Run the show.
Run the show.
“Run the show”意味着控制或主导某个事件或活动。在中文中,它可以译为“主导”。这可以用来形容一个人在某个项目或活动中扮演核心和决策性的角色。无论是在舞台背后还是公开场合,主导者负责确保一切按计刓名顺利进行。比如,一个项目经理在新产品开发中“主导全局”,确保团队向着同一个目标努力。这个短语体现了领导力和控制能力,非常适合描述领导层的决策和管理职能。
He always takes charge and runs the show at these meetings.
每次开会他总是负责掌控全局。
Since she joined the team, she’s been running the show.
自从她加入团队,她一直在掌控全局。
No matter what event it is, you can count on Jake to run the show.
不管是什么活动,你可以指望杰克掌控全局。