杂说(其二) - 韩愈
千里馬與伯樂:識才與用才的深意
世有伯樂,然後有千里馬。
Only when there is Bo Le does the thousand-li horse appear.
千里馬常有,而伯樂不常有。
Thousand-li horses abound, but Bo Les are rare indeed.
故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,骯髒糞土之間,不以千里稱也。
Hence, even a famed steed may be sullied in a menial groom’s hands, dirtied in dung, never recognized for its thousand-li potential.
馬之千里者,一食或盡粟一石。
Such a horse, able to gallop a thousand li, may consume an entire peck of grain at one meal.
食馬者不知其能千里而食也。
But those who feed it fail to see it needs that sustenance to reach its full power.
是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,
Thus, though it possesses that remarkable gift, it’s never well-fed, lacking strength, and its talents remain hidden.
且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
It can’t even match the common horses; how then can it be expected to run a thousand li?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意;
They whip it without proper methods, feed it insufficiently, fail to grasp its whinnies,
執策而臨之,曰:「天下無馬!」
Then stand over it, whip in hand, declaring, “No fine horses exist!”
嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!
Alas! Is it truly that no good horses exist, or simply that they do not understand horses at all!
「雜說(其二)」即是傳世名篇〈馬說〉。韓愈借「千里馬」與「伯樂」的譬喻,鋒芒直指當時社會中「人才難遇識」的陋習。表面寫馬,實際上體現「人盡其才」的道理:
1. **千里馬與伯樂**:千里馬並不罕見,唯有具慧眼的伯樂才能發掘並栽培,暗示社會上不缺少有潛能的人才,缺的是懂得尋才、愛才、用才的領導者。
2. **錯失與埋沒**:文章列舉了馬得不到充分飼養、用錯方法鞭策的情境,對應到現實中優秀人才不被賞識、陷於基層甚至遭到壓制的悲哀。
3. **結論**:非無「馬」,乃「不知馬」耳。韓愈直言,世上不是沒有千里馬,而是大多數人沒有真正認清其可貴之處。這種明確的批判既是對當權者與仕途慣性的警醒,也折射出韓愈渴望推行革新、力倡「得人」之道的強烈用心。
在寫作風格上,本文句式短促有力、層次分明,為韓愈「古文運動」的典範之一。既能一針見血地道出人才問題,更透過淺顯譬喻與對話式結尾,強化論點張力。此文經千年流傳,已成為「識才與用才」的經典象徵,對後世的管理與教育皆具深刻啟示。
重點
1. **伯樂難覓**:真正的難題不在人才匱乏,而在缺乏能識才、懂才之人。
2. **潛能被埋沒**:若看不到、供不起人才的需求,就注定讓「千里馬」被錯誤對待。
3. **辨才與任用**:社會要發展,必須在各層面提供舞台,讓不同領域的千里馬各盡所能;只依靠表象或傳統思維,最終會導致大才被埋沒。
4. **文風價值**:以「雜說」手法闡述大道理,文字幽默含蓄又不失犀利,成為韓愈「古文運動」推動中的代表作品,也為後世論說文提供借鑑範例。