awful
使用方式
形容事物在品質、狀態或感受上極度不佳,帶有負面情緒。在英語對話或書寫中,「awful」常用來表達負面、令人不悅或令人難以接受的感受。例如,你若嘗到一份味道不佳的餐點,會說:「This tastes awful.」(這味道太糟糕了。)若在情緒或身體狀況方面覺得很不舒服,也能使用「I feel awful.」(我感覺好糟。)然而,在正式或稍微禮貌的場合,或許可以考慮使用較委婉的字詞如「terrible」或「unpleasant」。在寫作或陳述時,如果對事情的評價不想太過直白,則可以選擇其他程度較緩和的描述。若搭配副詞,也能強調負面感受的深淺,比如:「It was an absolutely awful experience.」(這真的是極度糟糕的經驗。)
替代選項
若想在敘述負面感受時替換「awful」,可考慮「terrible」、「horrible」、「dreadful」、「unpleasant」或「atrocious」。前幾個詞都用於一般的糟糕經驗,如食物難吃、事件不愉快等;「dreadful」帶點震懾意味;「atrocious」則暗示極度嚴重的惡劣情況。依照情境選用不同詞彙,能使負面感受表達得更準確。例如,當你遇到十分可怕的經歷時,可以用「horrible」帶出更強烈的陰森感;但如果只是不太愉快的經驗,也許用「unpleasant」便足夠。多樣字詞能避免重複,也使文章或對話更生動。
寫作
在寫作中使用「awful」,可立即傳遞出強烈的負面評價,但需留意與敘事風格或文本調性是否契合。若是客觀報導或正式文件,頻繁使用「awful」可能顯得情緒化,不如選擇較理性或中性的形容詞;如在小說或個人散文裡,則可運用「awful」加強角色主觀感受或塑造悲慘氛圍。例如,「She had an awful day at work, missing deadlines and clashing with her boss.」(她在工作上度過糟透的一天,錯過期限又與老闆起衝突。)能讓讀者迅速感知角色所陷入的絕望與壓力。若與其他負面字眼連用,則能更立體地呈現不快感。例如,「dark and awful night」(黑暗且令人不快的夜晚)能同時凸顯陰鬱與壓迫感。
日常對話
在日常閒聊裡,「awful」是一個直白又常用的字,例如評價食物、電影或活動時都可隨口帶出:「The movie was awful.」(那部電影好爛。)或「That restaurant’s service is awful.」(那家餐廳的服務超糟。)如此表達方式迅速且貼近口語,但要小心避免顯得太過負面,尤其是在比較客氣或正式的場合。若對方與你不太熟,或與某件事有強烈的關聯,使用「awful」時需多加留意是否可能影響對話氣氛。事先可先詢問對方看法,再行評論,能避免語氣聽來過於尖銳。即便在朋友之間的閒聊,若要表達更寬容、柔和的態度,也能選擇「not great」或「really bad」等稍微緩和的說法。
詞源
「awful」源自古英語與中古英語的「ful of awe」(充滿敬畏),在最初階段意指「令人肅然起敬」,帶有崇高或敬畏的含義。然而,隨著語言演變,它逐漸轉為指「可怕、糟糕」,與現今使用的負面評價相呼應。這種含意翻轉在英語歷史上並非少見,類似的字詞也有從「莊嚴」轉變為「可怕」的發展過程。現在「awful」的常用意思絕大多數都是負面,但在一些古典文學或早期文獻中,「awful」可能仍保留「令人敬畏」的色彩。這兩種含義的對比,展現出語言不斷演化並受社會、文化影響而產生的語義遷移。