英漢字典[CITIZEN]: 公民身份

citizen

citizen

noun (countable)
UK/ˈsɪt.ɪ.zən/US/ˈsɪt̬.ɪ.zən/

a legally recognized subject or national of a state or commonwealth, either native or naturalized; also an inhabitant of a particular town or city

同義詞典
同義詞
反義詞

使用方式

指擁有一國法律保護與義務的成員,也能泛指城市社群一員。

在英文語境裡,「citizen」通常表示一個人因出生或歸化取得某國國籍,享受該國法律所賦予的權利並履行相應責任。若在正式場合強調法律地位,可說 “She became a citizen after living here for five years.”,表示透過居留或申請程序獲得公民資格;若想突出參與權力與義務的概念,也能用 “Every citizen has the right to vote and the responsibility to follow the laws.”,凸顯民主制度下公民的權力與義務。在某些語境中,「citizen」也可廣泛指一座城市或社群裡的成員,如 “As citizens of this community, we should protect our public spaces.”,表示每個人都應共同維護地方利益。此詞除了聚焦法律身份與政治權利,也常用於探討公民道德或社會參與,如 “Active citizens volunteer and engage in community service.”,暗示在公共事務上的積極貢獻。有時,「citizen」可組合形容詞或後綴詞表達特定類型公民:例如 “senior citizen” 指年長公民,強調其社會角色與福利需求;“global citizen” 強調跨國族群與全球意識。在使用時應斟酌上下文,確保明確點出公民資格、城市成員或廣義社群身分等多重面向。

替代選項

若需要在不同脈絡強調身分或社群面向,可視情況選擇:1. 「resident」:著重在「居住地」層面,無特定法律資格涵義,如 “He’s a resident of this city, but not a citizen.”2. 「national」:側重國籍地位,多見於法律文件或外交場合,如 “foreign nationals”;表示屬於該國家的國民。3. 「inhabitant」:廣義的居住者或棲息者,偏中立,可指人或動物,如 “The island’s inhabitants face water scarcity.”4. 「subject」:特別用於君主制國家情境,含有「臣民」的意味,如 “He is a subject of the British crown.”5. 「community member」:強調人與所屬社區,無明顯國籍或法律身分的色彩,如 “She’s an active community member.”選用何詞,應取決於法律身份或居住情境等重點:談論公民選舉權、義務就多用「citizen」或「national」;若僅談居住狀態則可用「resident」或「inhabitant」;如是強調君主與臣民關係能採「subject」。這些詞能隨著場合與社群規範精準呈現身分或關係。

寫作

在書面寫作或正式文件中,使用「citizen」能彰顯法律、政治或公共參與意涵。若你撰寫政策報告或公民教育相關文章,可提 “The government provides various benefits to its citizens, including healthcare and education.”,顯示該政策針對公民權益的設計。若要在論文或研究裡探討社會參與行為,也可寫 “Citizen engagement plays a crucial role in shaping local governance.”,闡述公民參與對城市管理影響。若是法律文本或行政手冊,須進一步細分定義與資格,如 “A citizen is defined as an individual who holds legal nationality under the nation’s constitution and laws.” 以維持精準性。此外,描述文化與歷史情境時,也能從公民資格、權利等角度出發,分析民主制度發展、移民政策或多元社會現象。總之,在正式書面語境裡,「citizen」輔以法律與社會視角,能使論述更具嚴謹性與權威性。

日常對話

在日常對話或輕鬆場合裡,「citizen」常見於與國籍身份、投票權、或社區話題相關的討論。當詢問某人是否具有某國國籍時,可說 “Are you a citizen here?”;若談到移民經驗,可表示 “I became a citizen last year after passing the language test.”,分享歸化歷程。談到地方規劃或自治時,也能籠統說 “As citizens of this town, we should keep our streets clean.”,帶出在地共同體的歸屬感與責任意識。類似地,若你想討論年長群體的生活需求,常見說法「senior citizens」,如 “We need more facilities for our senior citizens.”,以突顯對於高齡人口的人文關懷。或者提倡環保時也能說 “Every citizen should do their part to reduce waste.”,透過「citizen」的公民概念強調共同義務與認同感。

詞源

「citizen」可追溯至中世紀法語“citezein”,其更早源頭為拉丁文“civitas”,意指與城市(civis)或市民相關的團體身份。在古羅馬與中世紀歐洲,「city」在政治、社會上為組織基礎,人們透過城市認同和法律體系享有權利義務。此後經英語文化的演進,「citizen」逐漸從「城市居民」擴大到「國家的公民」。近代民主制度、國族認同興起後,公民身分在法律和政治層面具有更明確權利與責任,如投票、服兵役、納稅等。現代社會裡,「citizen」不只指純粹地域或血緣,更包括個體在國家法律下的資格、義務與社會參與。因應全球化與多元文化,一些論述進一步討論「全球公民」(global citizen)概念,超越單一國家邊界,展現現代社會對移動、歸屬、共同責任的擴充想像。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本