Lay your sleeping head, my love,
將你沉睡的頭,我的愛,
Human on my faithless arm;
靠在我這不忠的手臂上;
Time and fevers burn away
時間與高燒燃盡了
Individual beauty from
個人的美麗從
Thoughtful children, and the grave
深思熟慮的孩子們身上,而墳墓
Proves the child ephemeral:
證明了孩子的短暫:
But in my arms till break of day
但在我的懷抱中直到天亮
Let the living creature lie,
讓那活生生的生命躺著,
Mortal, guilty, but to me
凡人,有罪,但對我來說
The entirely beautiful.
卻是全然的美麗。
Soul and body have no bounds:
靈魂和身體沒有界限:
To lovers as they lie upon
對於躺在其上的戀人們
Her tolerant enchanted slope
她寬容且迷人的斜坡
In their ordinary swoon,
在他們平凡的昏厥中,
Grave the vision Venus sends
莊重地接收維納斯送來的幻象
Of supernatural sympathy,
超自然的同情心,
Universal love and hope;
普世的愛與希望;
While an abstract insight wakes
當抽象的洞察力喚醒
Among the glaciers and the rocks
在冰川和岩石之間
The hermit's carnal ecstasy.
隱士肉體的狂喜。
Certainty, fidelity
確信,忠誠
On the stroke of midnight pass
在午夜鐘聲敲響時消逝
Like vibrations of a bell,
如鐘聲的震動一般,
And fashionable madmen raise
而時尚的瘋子們發出
Their pedantic boring cry:
他們迂腐乏味的叫喊:
Every farthing of the cost,
每一文錢的代價,
All the dreaded cards foretell,
所有可怕的卡片預示,
Shall be paid, but from this night
都將付出,但從今晚起
Not a whisper, not a thought,
沒有一絲耳語,沒有一個念頭,
Not a kiss nor look be lost.
沒有一個吻或眼神會失去。
Beauty, midnight, vision dies:
美麗、午夜、幻象消逝:
Let the winds of dawn that blow
讓黎明的風吹拂
Softly round your dreaming head
輕柔地環繞你的夢想之頭
Such a day of welcome show
展示如此歡迎的一天
Eye and knocking heart may bless,
眼睛和怦怦跳的心可能祝福,
Find our mortal world enough;
發現我們的凡人世界已足夠;
Noons of dryness find you fed
乾燥的中午發現你被喂養
By the involuntary powers,
由不由自主的力量,
Nights of insult let you pass
受辱的夜晚讓你度過
Watched by every human love.
被每一份人類的愛守護著。