[Idiome] STIR UP A HORNET'S NEST. - Découvrez comment utiliser des expressions pour les situations problématiques !

Stir up a hornet's nest.

Stir up a hornet's nest.

Provoquer des ennuis.

Utiliser l'idiome "Stir up a hornet's nest" signifie provoquer volontairement ou involontairement un grand trouble ou déclencher une série de problèmes complexes. C'est comme agiter un nid de frelons : attendez-vous à ce que les choses deviennent chaotiques très rapidement !

Phrases d'exemple

  1. He really stirred up a hornet's nest by bringing up old conflicts at the meeting.

    Il a vraiment mis les pieds dans le plat en ramenant des conflits anciens lors de la réunion.

  2. It's like stirring up a hornet's nest whenever you criticize the boss in front of everyone.

    C'est comme mettre les pieds dans le plat chaque fois que vous critiquez le patron devant tout le monde.

  3. Discussing politics at family gatherings is often akin to stirring up a hornet's nest, full of sudden and intense reactions.

    Discuter de politique lors de réunions familiales, c'est souvent comme mettre les pieds dans le plat, avec des réactions soudaines et intenses.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en