Stir up a hornet's nest.
Stir up a hornet's nest.
जब कोई 'Stir up a hornet's nest' कहता है, तो इसका मतलब है कि वे किसी ऐसी स्थिति को उत्तेजित कर रहे हैं जो पहले से ही संवेदनशील या जोखिम भरी है, और इससे संभावना है कि कई लोग नाराज़ होंगे या परेशान होंगे। उदाहरण के तौर पर, अगर किसी संगठन में कोई व्यक्ति संवेदनशील विषयों पर बात शुरू कर दे, और इससे तनाव या विवाद बढ़ जाए, तो कहा जा सकता है कि उन्होंने 'घोंसले में उंगली की'। इस इडियम का उपयोग अक्सर उन्हीं स्थितियों में होता है जहां परिणाम स्पष्ट रूप से चुनौतीपूर्ण हो सकते हैं।
He really stirred up a hornet's nest by bringing up old conflicts at the meeting.
उन्होंने मीटिंग में पुराने संघर्षों को उठाकर बहुत ही बहस छेड़ दी।
It's like stirring up a hornet's nest whenever you criticize the boss in front of everyone.
बॉस की आलोचना करना सबके सामने गर्मागर्म बहस को बढ़ाने जैसा है।
Discussing politics at family gatherings is often akin to stirring up a hornet's nest, full of sudden and intense reactions.
फैमिली गेदरिंग में राजनीति की चर्चा करना अक्सर जैसे गर्मागर्म बहस को हवा देना होता है, जिसमें अचानक और तीव्र प्रतिक्रियाएं मिलती हैं।