A tough row to hoe.
A tough row to hoe.
「A tough row to hoe」というイディオムは、「苦労して耕す一列」と直訳でき、非常に困難な仕事や状況を表します。農業から来たこの表現は、地面が固く、石が多いなど、耕作が困難な土地を想像させます。ビジネスや学業、あるいは人間関係で非常に努力が必要な時に用いられることが多いです。例えば、新しい事業を始めることが「困難な畝を耕す」に例えられることで、それがいかに大変な挑戦であるかを伝えることができます。
Fixing this old car is going to be a tough row to hoe.
この古い車を修理するのはとても困難な仕事になる。
Starting a business from scratch is a tough row to hoe.
ゼロからビジネスを始めるのは非常に困難だ。
Raising three kids by herself, she knew it would be a tough row to hoe.
三人の子供を一人で育てることがどれだけ困難か彼女は理解していた。