[イディオム] OUT OF THE FRYING PAN INTO THE FIRE. - 危険からさらなる危険へ

Out of the frying pan into the fire.

Out of the frying pan into the fire.

火中の栗を拾う

「Out of the frying pan into the fire」とは、一つの困難な状況から抜け出したと思ったら、さらに悪い状況に飛び込むことを意味するイディオムです。直訳すると「フライパンから火の中へ」となります。例えば、厳しい職場を辞めて新たな仕事に就いたが、そこがさらに過酷だったという場合に使われます。人々はしばしば、脱出を試みるが、予期せぬ新たな問題に直面することがあります。このイディオムはそうした状況を色鮮やかに表現しており、人生の予測不可能さと、時に状況が思い通りに進まないことを教えてくれます。

例文

  1. His decision took him out of the frying pan into the fire.

    彼の決断は状況をさらに悪化させた。

  2. Quitting his job without a backup plan was like jumping out of the frying pan into the fire.

    バックアッププランなしに仕事を辞めるのは、状況をさらに悪化させる行為だった。

  3. She left one bad relationship only to enter another, essentially out of the frying pan into the fire.

    彼女は一つの悪い関係を終えたが、結局また別の悪い関係に入ることになり、状況がさらに悪化した。

楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語