Grease someone's palm.
Grease someone's palm.
「Grease someone's palm」というイディオムは、誰かの手のひらに油を塗ることから来ており、賄賂を渡して事を進めることを表します。直訳すると「誰かの手に油を塗る」となり、スムーズに事を運ぶために秘密裏にお金を渡す様を描いています。この表現は、政治やビジネスの場面で用いられることが多く、不正や腐敗のニュアンスを含むことがあります。特に、公正が期待される場面で不正に利益を図る行為を非難する文脈で使われることが一般的です。
He tried to grease someone's palm to get the permit.
彼は許可を得るために賄賂を渡そうとした。
She was caught trying to grease someone's palm for faster service.
彼女は早いサービスのために賄賂を渡そうとして捕まった。
He thought greasing someone's palm would expedite the process, but he was wrong.
彼は賄賂を渡せば手続きが速くなると思ったが、間違いだった。