Drive someone up the wall.
Drive someone up the wall.
英語のイディオム「Drive someone up the wall」は、日本語で「誰かをイライラさせる」または「誰かを怒らせる」という意味です。文字通りには「誰かを壁に向かってドライブする」という意味ですが、実際には人を非常にイライラさせる状況を表現する際に使います。この表現を使うシーンは、例えば、子供が長時間騒いでいる時や、誰かが繰り返し同じ間違いをする場合など、相手を非常に悩ませる行動を指します。イライラする度合いが増す様子を面白おかしく伝えたい時に便利な表現です。
The constant noise drives me up the wall.
絶え間ない騒音でイライラします。
Her whining is enough to drive anyone up the wall.
彼女の泣き言は誰にでも十分にイライラさせるものです。
Traffic jams really drive me up the wall in the morning.
朝の渋滞は本当に私をイライラさせます。