[Expressão Idiomática] STIR UP A HORNET'S NEST. - Causando Tumulto: Entenda o Ditado Inglês

Stir up a hornet's nest.

Stir up a hornet's nest.

causar uma grande confusão ou tumulto.

A expressão 'Stir up a hornet's nest' é usada quando alguém faz algo que provoca uma reação violenta ou um grande tumulto. Imagine por um momento você mexendo em um ninho de vespas — o que acontece? As vespas ficam agitadas e provavelmente o atacarão. Na linguagem figurada, isso se traduz em iniciar uma situação que vai despertar reações fortes e geralmente negativas das pessoas ao redor. É como fazer algo controverso em público que faz com que todos comecem a discutir ou se opor a você veementemente. Entender esse ditado pode ser muito útil para evitar conflitos desnecessários ao reconhecer situações em que suas ações podem ser mal interpretadas ou provocativas.

Frases de Exemplo

  1. He really stirred up a hornet's nest by bringing up old conflicts at the meeting.

    Ele realmente causou um alvoroço ao trazer à tona antigos conflitos na reunião.

  2. It's like stirring up a hornet's nest whenever you criticize the boss in front of everyone.

    É como causar um alvoroço sempre que você critica o chefe na frente de todos.

  3. Discussing politics at family gatherings is often akin to stirring up a hornet's nest, full of sudden and intense reactions.

    Discutir política em reuniões de família frequentemente é como causar um alvoroço, cheio de reações súbitas e intensas.

O tempo voa quando você está se divertindo!
Disponível em