[经典名诗] 自我之歌(第八部分) - 一首关于自我、自然和宇宙联系的深刻诗篇

A serene natural landscape with lush green fields under a vast open sky, where a solitary figure stands peacefully, connecting with the surrounding beauty. The scene should evoke feelings of unity between humanity and nature, with soft sunlight casting warm tones over the environment.

Song of Myself (Part 8) - Walt Whitman

自我之歌(第八部分) - 沃尔特·惠特曼

探索生命与自然的赞歌

I do not ask the wounded person how he feels, I myself become the wounded person,
我不问受伤的人感觉如何,我自己变成了受伤的人,
My hurt turns livid upon me as I lean on a cane and observe.
当我拄着拐杖观察时,我的伤痛在我身上变得青紫。
I am the hounded slave, I wince at the bite of the dogs,
我是被猎捕的奴隶,我在狗的撕咬下瑟缩,
Hell and despair are upon me, crack and again crack the marksmen,
地狱和绝望笼罩着我,狙击手一次又一次地开枪,
I clutch the rails of the fence, my gore drips, thinn'd with the ooze of my skin,
我紧抓着篱笆的栏杆,我的鲜血滴落,与皮肤渗出的粘液混合,
I fall on the weeds and stones,
我跌倒在杂草和石头上,
The riders spur their unwilling horses, haul close,
骑手们踢刺他们不情愿的马匹,靠近拉扯,
Taunt my dizzy ears and beat me violently over the head with whip-stocks.
嘲弄我晕眩的耳朵,并用鞭杆猛烈地打我的头。
Agonies are one of my changes of garments,
痛苦是我的一件换洗衣物,
I do not ask the wounded person how he feels, I myself become the wounded person,
我不问受伤的人感觉如何,我自己变成了受伤的人,
I am the mash'd fireman with breast-bone broken,
我是胸骨断裂的被压扁的消防员,
Tumbling walls buried me in their debris,
倒塌的墙壁把我埋在废墟中,
Heat and smoke I inspired, I heard the yelling shouts of my comrades,
我吸入了热气和烟雾,我听到了同伴们的喊叫声,
I heard the distant click of their picks and shovels,
我听到了远处他们的镐和铲子的咔哒声,
They have clear'd the beams away, they tenderly lift me forth.
他们清理掉了横梁,温柔地把我抬了出来。
I lie in the night air in my red shirt, the pervading hush is for me,
我穿着红衬衫躺在夜晚的空气中,那弥漫的寂静是为我而存在,
The crowd stands watching around, some raise their hands to save me,
人群站在周围观看,有些人举起手来救我,
I see them through a mist of blood,
我透过血雾看到他们,
The white fingers of the ladies point at me—their lips move but no sound comes from them.
女士们白皙的手指指向我——她们的嘴唇动了但没有声音发出。
I pass death with the dying and birth with the new-wash'd babe,
我与垂死之人一起经历死亡,与新生婴儿一起经历诞生,
And am not contain'd between my hat and boots,
并不局限于我的帽子和靴子之间,
And peruse manifold objects, no two alike and every one good,
审视各种各样的物体,没有两个是一样的,每一个都很好,
The earth good and the stars good, and their adjuncts all good.
地球好,星星好,它们的一切附属物都好。
I am not an earth nor an adjunct of an earth,
我不是地球,也不是地球的附属物,
I am the mate and companion of people, all just as immortal and fathomless as myself,
我是人们的伙伴和同伴,所有人都像我一样不朽和深不可测,
(They do not know how immortal, but I know.)
(他们不知道有多不朽,但我知道。)
Every kind for itself and its own, for me mine male and female,
每一种类为了自己和它的同类,对我来说有我的男性和女性,
For me those that have been boys and that love women,
对我来说那些曾经是男孩并爱女人的人,
For me the man that is proud and feels how it stings to be slighted,
对我来说那个骄傲的男人,感受到被轻视的刺痛,
For me the sweet-heart and the old maid, for me mothers and the mothers of mothers,
对我来说有恋人和老处女,对我来说有母亲和母亲的母亲,
For me lips that have smiled, eyes that have shed tears,
对我来说有微笑过的嘴唇,流过泪的眼睛,
For me children and the begetters of children.
对我来说有孩子和生育孩子的人。
Undrape! you are not guilty to me, nor stale nor discarded,
揭开吧!你对我没有罪,也不陈旧也不废弃,
I see through the broadcloth and gingham whether or no,
无论是否,我能看透厚布和格子布,
And am around, tenacious, acquisitive, tireless, and cannot be shaken away.
并且围绕着,坚韧、占有、不知疲倦,并且无法被甩掉。

《自我之歌(第八部分)》——沃尔特·惠特曼

这一部分的诗歌充分展现了惠特曼独特的“自我”观念,他通过将自己代入各种不同的角色和情境,表达了一种深刻的共情能力以及对生命、痛苦、死亡和永恒的思考。

第一段:共情与痛苦的化身

诗的开头写道:“我不问受伤的人感觉如何,我自己成为受伤的人。”这句话奠定了整首诗的基调。惠特曼并不是以旁观者的身份去询问或怜悯他人,而是完全融入到那些受苦的灵魂之中,亲自体验他们的痛苦。他描述了自己拄着拐杖,观察自己的伤口变得青紫,这种画面既具象又震撼,表明诗人愿意承受人类共同的苦难。

  • 象征意义:这里的“受伤的人”可以理解为所有在身体或精神上遭受折磨的人。惠特曼通过这种方式表达了他对人类普遍经验的关注。
  • 第二段:奴隶的悲惨遭遇

    接下来,诗人化身为一名被猎捕的奴隶,忍受狗咬、枪击、鞭打等非人的虐待。“地狱和绝望笼罩着我”,这些语言生动地描绘了奴隶制度下的残酷现实。惠特曼不仅是在讲述历史事件,更是在揭示人性中的黑暗面。

  • 社会批判:这段文字反映了19世纪美国社会中存在的种族歧视和不平等现象,同时也体现了诗人对弱势群体的深切同情。
  • 第三段:消防员的牺牲

    随后,惠特曼又变成了一个胸骨断裂、被倒塌墙壁掩埋的消防员。他吸入浓烟,听到同伴的呼喊声,最终被救出废墟。这个场景表现了英雄主义和团队协作的力量,同时也突出了生命的脆弱。

  • 情感共鸣:通过这样的描写,诗人让我们感受到灾难面前人类的团结与勇气。
  • 第四段:濒死的寂静与人群的关注

    在夜晚的空气中,诗人躺在地上,身穿红色衬衫,周围是一片肃静。人们围着他,试图施救,而他只能透过血雾看到他们模糊的身影。女士们用手指指向他,嘴唇微动却发不出声音。这一幕充满了戏剧性和悲剧色彩。

  • 视觉效果:惠特曼利用鲜明的意象(如“血雾”、“白手指”)增强了读者的感官体验,使我们仿佛置身于现场。
  • 第五段:超越生死的视角

    诗人宣称自己能够穿越死亡与新生,他的存在不仅仅局限于帽子和靴子之间的躯体。他审视万物,发现每一个事物都是独特的且美好的——无论是大地还是星辰,都值得赞美。

  • 哲学思考:这里体现了惠特曼的泛神论思想,他认为宇宙中的一切都有其价值,并与人类息息相关。
  • 第六段:人与自然的统一

    诗人进一步强调自己并非单纯的地球附属物,而是人类的伙伴,与所有人一样拥有无限的可能性和深度。他相信每个人都具有不可估量的潜力,尽管他们可能并未意识到这一点。

  • 平等观念:惠特曼倡导一种无差别的爱,认为所有人都应被视为平等的存在。
  • 第七段:包容一切的身份认同

    最后,诗人列举了一系列不同性别、年龄和社会角色的人物形象,包括男孩、情人、骄傲的男人、老处女、母亲等等。他接纳并尊重每个人的经历和情感,从微笑到流泪,从孕育生命到抚养后代。

  • 多样性:惠特曼通过这些例子展示了人类生活的丰富性,呼吁我们珍视每一种人生轨迹。
  • 第八段:赤裸的真实

    结尾部分,诗人鼓励人们卸下伪装,因为在他眼中,没有人是罪恶的、陈旧的或被抛弃的。他能穿透衣物看到本质,并始终围绕在人们身边,执着、占有、不知疲倦。

  • 核心信息:这句诗传递了一种坦诚和真实的态度,提醒我们不要隐藏自己的本真面貌。
  • 总的来说,《自我之歌(第八部分)》是一首关于共情、痛苦、生命和永恒的诗篇。惠特曼通过不断变换角色,将自己的意识扩展到整个人类乃至自然界,从而传达了一种博大的人文关怀和对存在的深刻理解。

    要点

    这首诗通过生动的意象和自由的节奏,表达了诗人对生命、自然及人类存在的热爱与思考,强调个体与万物之间的紧密联系,启发读者去感受生活中的每一刻,并认识到自身在广阔宇宙中的位置。

    意见评论
      学习时间时真的飞逝!
      可用的语言