Crank out.
/kræŋk aʊt/

Crank out.
/kræŋk aʊt/
“Crank out”指的是快速产生或完成某事,特别是在有时间压力的情况下。例如,如果一个学生需要在截止日期前完成多篇论文,他们可能会“crank out”论文,意即快速写作以应对紧迫的截止时间。这个俚语在中文中可以理解为“迅速完成”或“快速制作”。这种表达非常适用于描述在压力或紧迫情况下迅速完成任务的场景。
He cranks out reports faster than anyone else.
他比任何人都能快速完成报告。
We need to crank out these designs by tomorrow.
我们需要在明天前完成这些设计。
The team was under pressure to crank out innovative solutions.
团队面临压力,必须迅速提出创新解决方案。
“That’s kosher”最初用来描述符合犹太教饮食法的食物,但现在也广泛用来表示某事物是合法的、合规的或适当的。⋯ 阅读全文
“On the fritz”是美国俚语,用来描述机器、设备或系统出现故障或无法正常工作的情况。⋯ 阅读全文
“That’s rigged”意味着某事被操纵或设置失败。它通常用来指控比赛、选举或其他活动不公正或事先做了手脚。⋯ 阅读全文
“Shatke a leg”原意是摇动腿部,但在口语中这是一种非正式的表达,意味着让某人快点。这个短语可能源自戏剧表演者在台幕后摇动腿部,准备上场的情景。⋯ 阅读全文
“That’s a fluke”指的是某事的成功纯属偶然,而非因为技能或努力。这个短语常用于描述意外的好运,比如不小心打进的球或者毫无计划下的成功。⋯ 阅读全文
“In the nick of time”意味着在最后一刻,刚好在做某事变得不可能之前完成它。比如说,如果你在火车发车前一分钟到达车站,就可以说你是“In the nick of time”到达的。⋯ 阅读全文
That's a no-brainer" 表示某个决定或选择非常明显,不需要太多思考。就像直觉反应一样,显而易见,任何人都会做出同样的决定。⋯ 阅读全文
Play it cool" 是指在压力或紧张的情况下保持冷静和不露声色。这种表达经常用于社交场合,建议人们在面对潜在的冲突或尴尬时,表现得若无其事。⋯ 阅读全文
Under the weather" 常用来形容感觉身体不适或生病。这个表达源自海上航行,船员在恶劣天气中容易生病,从而得到此俚语。⋯ 阅读全文
That's cushy" 用来描述一件事情非常舒适、容易或报酬丰厚。通常用于指工作或任务,暗示几乎不需要付出太多努力就能得到好处。⋯ 阅读全文
“Pass the buck”直译为“递过桌子”,意指在困难或责任的情况下将责任推给别人。这个短语来源于旧式扑克游戏中,玩家用一块名为“buck”的标记来指示下一个发牌者。用这个短语时,通常是⋯ 阅读全文
That's jam-packed" 描述一个地方或物体非常拥挤或装满了人或物。想象一下,一罐挤满了果酱,再也加不进去一点东西,这就是“jam-packed”的感觉。⋯ 阅读全文
Rack your brain" 意味着极力思考或试图记起某事。形象地说就像是把大脑放在架子上拧紧来挤出思想。非常适用于描述解决难题或回忆某些难以触及的信息时的场景。⋯ 阅读全文
That's twisted" 表达了某事或某人行为反常且令人不安。这里的“twisted”可以理解为“扭曲的”,常用来描述不符合通常社会规范或带有轻微恶趣味的情况或行为。⋯ 阅读全文
Vegging out" 是指在休息日彻底放松,通常是躺在沙发上看电视或无所事事。这个短语来自“vegetable”,暗指在放松时人就像一棵不动的蔬菜。适用于描述那些需要暂时从日常忙碌中解脱出来⋯ 阅读全文