[英文成語] TAKE THE REINS. - 當上領袖就是要掌握大局

Take the reins.

Take the reins.

掌握領導

想像一下,你參加了一場馬術比賽。馬兒是你的交通工具,想要帶領馬兒往前衝刺,必須得牢牢握住韁繩。這正是「Take the reins」這個成語的畫面:直接掌握控制權。在日常生活中,這倫成語通常用來形容接管領導某個團隊或組織,例如在公司裡接替一位重要職位,或在團隊工作中起主導作用。當你掌握了韁繩,也就意味著你需要作出決策並指引方向。這是一個非常有效的表達,特別是在描述企業領導或團隊管理的情景。因此,當談到領導與責任時,記得「Take the reins」這個成語,讓你的聽眾明白,你已準備好引領大家前進。

例句

  1. When the manager retired, it was time for her to take the reins of the company.

    經理退休之後,就輪到佢接手公司嘅管理。

  2. John took the reins of the project after the lead developer moved on.

    John接手咗項目,因為原本嘅開發主管離開咗。

  3. Taking the reins in a crisis is necessary, and she was ready to steer the team through tough times.

    危機中接管係必要嘅,而佢準備好帶領團隊度過難關。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言