[英文成語] UNDER THE COUNTER. - 學懂「秘密交易」的英文講法
在講述「Under the counter」這個英文俗語時,我們是指一些非法或秘密的交易。這類交易通常是避開正式的渠道,悄悄地進行,以逃避稅收或法律的約束。例如,在一些商店裡,商家可能會⋯ 閱讀完整文章
在講述「Under the counter」這個英文俗語時,我們是指一些非法或秘密的交易。這類交易通常是避開正式的渠道,悄悄地進行,以逃避稅收或法律的約束。例如,在一些商店裡,商家可能會⋯ 閱讀完整文章
「Twist of fate」這個英文俗語直譯為「命運的扭轉」,用來形容一個人的生活或情境因突如其來的事件而有了戲劇性的改變。俗語中的「twist」字面上是「扭曲」、「轉動」的意思,而在這⋯ 閱讀完整文章
「Turn over a new leaf」是比喻開始新的生活階段,改變以前的行為或習慣。這源於從舊的書頁翻到新的書頁的動作,象徵著新的開始。當一個人意識到自己的行為不當或想改善自身狀況時,⋯ 閱讀完整文章
俚語「Try hand at」意思是嘗試做某事,通常指某事是新的或不熟悉的。這就像是拿起一個新工具或新樂器,初次嘗試操作看看自己是否喜歡或有天分做這件事。例如,如果你對烹飪感興趣但⋯ 閱讀完整文章
「Touch and go」這一俚語用來形容一個情況充滿不確定性和危險,可能隨時會變壞。這個表達來自航空業,指的是飛機著陸時僅僅觸及跑道一刻然後再次起飛的緊急操作。例如,在醫院中,如⋯ 閱讀完整文章
「Top it off」意味著在一系列的活動或事物中加上最後的、往往是最精彩的一部分。想象你在製作一個巨大的冰淇淋聖代,已經有了各種美味的層次,最後你在頂部加上一顆櫻桃,這一動作就⋯ 閱讀完整文章
「Toot own horn」是一種非常形象的表達,意思是自己吹噓或自我宣傳。這來自老式汽車的喇叭(horn),當你按下喇叭,就是為了讓人注意到你。在日常生活中,當某人不斷地談論自己的成⋯ 閱讀完整文章
俚語「Tighten the screws」形容逐漸增加壓力或強度,來逼迫某人做出決定或提升表現。這像是在機器部件上緊固螺絲,每轉動一次螺絲扳手,螺絲就更緊,對部件的固定就更牢靠。在工作場⋯ 閱讀完整文章
俚語「Throw the book at someone」直譯為「向某人投擲書本」,但其實是指對某人施以嚴厲的懲罰。這個表達來自法庭,當法官對被告人施以最重的可能判罰時,就好像拿著法律的全部書籍⋯ 閱讀完整文章
俚語「Throw for a loop」譯作「突然困惑」,描繪一個人突然感到非常震驚或混亂的情況。想像一下,你正在進行一個平常的日常活動,突然間接到一個令你完全意想不到的消息,這消息就如⋯ 閱讀完整文章
「Talk a blue streak」喺香港中文中的意思係「滔滔不絕」。想像一下,如果有人一開口就停不下來,就好像一條持續不斷流淌既藍色河流。喺生活中,當我們形容某人說話非常快而且持續地⋯ 閱讀完整文章
「Take to heart」喺香港中文中就係「銘記在心」。當有人說出特别重要或影響深刻既話,你會把它「銘記在心」。喂個諺語可以用來表達某人對某事感受深刻,或者是真正地將某个建议或批⋯ 閱讀完整文章
「Take it or leave it」喺香港中文中表達既意思係「接受或拒絕」。想像下,你去買一部新手機,店員告訴你這係最後的價格,你可以選擇接受或者拒絕。喺日常生活中,當提出最後條件或⋯ 閱讀完整文章
「Take a stand」喺香渊中文中的意思是「表明立場」。想像下,當社會或某個問題出現爭議時,你需要站出來表明自己的看法和立場。用這個諺語可以描述一個人在面對壓力或挑戰時,選擇了⋯ 閱讀完整文章
「Strike gold」係一個形容意外收獲或成功既英文諺語,在香港中文中意指「意外收獲」。想像一下,一個礦工無意中挖到了金礦,正如我們在生活中偶然發現了非常有價值的機會或資源等。⋯ 閱讀完整文章