「我喜歡看它舔舐英里」※ 一首描繪火車旅程與工業化之美的經典詩作 ※ 經典名詩

A vintage steam train traveling through scenic countryside with rolling hills, lush trees, and a bright blue sky. The train appears alive, almost like a horse galloping along the tracks, blending elements of nature and industrial progress. Warm golden sunlight enhances the nostalgic yet forward-looking atmosphere.

I like to see it lap the Miles - Emily Dickinson

我喜歡看它舔舐英里 - 艾米莉·狄金森

火車奔馳的遐想:現代化的詩意瞬間

I like to see it lap the Miles,
我喜歡看它舔食英里,
And lick the Valleys up,
並舔盡山谷,
And stop to feed itself at Tanks—
且停下來在水槽裡進食—
And then—prodigious—step
然後—驚人地—邁步
Around a Pile of Mountains—
繞過一堆山—
And supercilious peer
並傲慢地窺視
In Shanties—by the sides of Roads—
道路旁邊的破屋—
And then a Quarry pare
然後削去採石場
To fit its Ribs—and crawl between—
以適應它的肋骨—並爬行其中—
Complaining all the while
一路都在抱怨
In horrid—hooting stanza—
用可怕的—鳴叫的詩節—
Then chase itself down Hill—
然後衝下山坡—
And neigh like Boanerges—
並像布安尼吉斯一樣嘶鳴—
Then—punctual as a Star
然後—準時如星辰
Stop—docile and omnipotent
停下—溫順且全能
At its own stable door—
在它自己的馬廄門口—
  • 此翻譯嘗試保留原詩的意象與風格,但由於中英文表達方式不同,部分詞語難以完全對應。

詩歌背景與概述

《I like to see it lap the Miles》是美國著名詩人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的作品。這首詩以獨特的視角描繪了一種象徵性的存在,通常被解讀為火車或蒸汽機車的形象。詩人用擬人化的手法賦予這個存在生命和性格,使其展現出強大的力量與神秘感。

逐段解析

第一段:

「I like to see it lap the Miles, / And lick the Valleys up,」
開篇兩句將焦點放在這個神秘存在的移動方式上。這裡的“lap”和“lick”兩個詞語帶有動物般的動作,暗示了它的靈活性與吞噬般的力量。“Miles”和“Valleys”則代表著廣闊的空間,進一步凸顯其無所不能的氣勢。

「And stop to feed itself at Tanks— / And then—prodigious—step」
接下來,詩人描述它在“Tanks”(可能是燃料補給站)短暫停留後繼續前進。這裡的“prodigious”一詞表達了它的巨大與不可思議,彷彿每一次步伐都充滿震撼力。

第二段:

「Around a Pile of Mountains— / And supercilious peer」
這一部分描寫它繞過山脈時的傲慢姿態。“supercilious”意為高傲的、目中無人的,再次強化了它的強大與不可一世。

「In Shanties—by the sides of Roads— / And then a Quarry pare」
隨後,它俯瞰路旁簡陋的小屋,並穿越採石場。“pare”一詞意味著削減或適應,顯示出它對環境的掌控能力。

第三段:

「To fit its Ribs—and crawl between— / Complaining all the while」
這裡提到它調整自己的形狀以便穿行於狹窄之處,同時不斷抱怨。“Complaining”突出了它的任性與不滿情緒。

「In horrid—hooting stanza— / Then chase itself down Hill—」
“horrid—hooting stanza”是一種聲音的比喻,可能指火車汽笛聲或其他類似的噪音。最後一句“chase itself down Hill”則表現出它的速度與激情。

第四段:

「And neigh like Boanerges— / Then—punctual as a Star」
“Boanerges”出自《聖經》,意為“雷鳴之子”,這裡用來形容它的嘶鳴聲響亮而威嚴。緊接著,“punctual as a Star”表明它的準確性與規律性。

「Stop—docile and omnipotent / At its own stable door—」
結尾兩句描繪它最終停靠在目的地,既溫順又全能。“stable door”可以理解為車廂或終點站,象徵著旅程的結束。

主題與藝術特色
  • 工業革命的影響: 詩中的形象很可能暗指火車或蒸汽機車,這是19世紀工業革命的重要標誌之一。狄金森通過這種象徵反映了當時社會對於科技進步的複雜情感。
  • 自然與人工的對比: 雖然詩中描繪的是機械化的存在,但語言卻大量借用了自然界的事物(如山谷、山脈等),形成鮮明的對比。
  • 擬人化的運用: 整首詩充滿了擬人化的修辭手法,使抽象的概念變得生動具體,讓讀者更容易產生共鳴。
  • 總結

    《I like to see it lap the Miles》不僅是一首關於火車的詩,更是一幅融合了自然、科技與人性的畫卷。艾米莉·狄金森以其細膩的筆觸捕捉到了現代化浪潮下的矛盾與魅力,引發人們對時代變遷的深刻思考。

    重點

    這首詩以擬人化手法,將火車比喻成一匹馴服的馬,展現了對現代科技和自然之間關係的深刻思考,同時也表達了詩人對速度、距離及人類進步帶來的驚嘆與敬畏;讀者可以從中體會到工業革命時期人們對新技術的好奇與矛盾情感。

    意見評論
      喔!時光竟然這麼快就過⋯
      提供語言版本