During Wind and Rain - Thomas Hardy
風雨交加之際 - 湯瑪斯·哈代
During Wind and Rain - Thomas Hardy
風雨交加之際 - 湯瑪斯·哈代
這首由托馬斯·哈代(Thomas Hardy)創作的詩,深刻地反映了人生的無常與時間流逝的無情。全詩共分為五段,每一段都描繪了一幅家庭生活的場景,這些場景充滿了歡樂和幸福,但每一段結尾卻都以“Ah, no; the years O!”或“Ah, no; the years, the years”這樣的語句作結,強調了時間的殘酷與生命中美好事物的短暫。
詩歌開篇描述了一家人聚在一起唱歌的情景,“He, she, all of them—yea, Treble and tenor and bass, And one to play”,這裡提到不同的聲音——高音、中音、低音,以及一個人伴奏,展現出家庭成員間的和諧與團結。然而,當“With the candles mooning each face”出現時,柔和的燭光映照在每個人的臉上,營造出一種溫馨的氛圍,但緊接著的“Ah, no; the years O!”則打破了這種美好的幻象,提醒讀者這些時刻都是短暫的,歲月的流逝將會帶走這一切。
第二段中,“They clear the creeping moss—Elders and juniors—aye, Making the pathways neat And the garden gay”描繪了家庭成員共同清理苔蘚、整理花園的畫面,表現出他們對家園的愛護與共同努力的精神。“And they build a shady seat”進一步強調了他們對生活品質的追求,但在這之後,“Ah, no; the years, the years”再次出現,並且加入了“See, the white storm-birds wing across!”這樣的形象化描述,暗示著風暴即將來臨,暗喻人生的平靜終將被打破。
第三段繼續展示家庭生活的美好,“They are blithely breakfasting all—Men and maidens—yea, Under the summer tree, With a glimpse of the bay, While pet fowl come to the call”,一家人愉快地在夏天的樹蔭下享用早餐,可以看到海灣的美景,連寵物也前來呼應。然而,這段結尾同樣是“Ah, no; the years O!”,並且提到“And the rotten rose is ript from the wall”,腐爛的玫瑰被從牆上撕下,象徵著美麗的事物最終難逃衰敗的命運。
第四段講述了家庭搬入新居的情景,“They change to a high new house, He, she, all of them—aye, Clocks and carpets and chairs On the lawn all day”,新的房子、家具擺放在草坪上晾曬,顯示出他們對未來生活的期待與希望。但是,結尾依然是“Ah, no; the years, the years”,並且用“Down their carved names the rain-drop ploughs”來比喻雨水沖刷掉他們刻在物品上的名字,暗示著即使是最珍貴的記憶也會隨著時間的推移而逐漸消失。
整首詩通過一系列生動的家庭生活場景,表達了作者對於人生無常和時間流逝的感慨。每一段結尾的反覆吟唱“Ah, no; the years O!”或“Ah, no; the years, the years”成為全詩的核心主題,強調了無論人們如何努力維持美好,時間的力量總是不可抗拒的。詩中的意象豐富,如“the sick leaves reel down in throngs”、“the white storm-birds wing across”、“the rotten rose is ript from the wall”、“Down their carved names the rain-drop ploughs”等,都巧妙地傳達了生命的脆弱與短暫。
這首詩透過描繪家庭歡樂場景與隨後不可避免的時間侵蝕,提醒我們珍惜當下美好時光,因為一切終將消逝;它深刻地表達了對生命脆弱性的沉思以及人們面對自然力量和時間流動時的無力感。