「前望」※ 一首關於勇氣和對未來充滿信心的詩篇 ※ 經典名詩

A dramatic sky with dark clouds parting to reveal golden sunlight, symbolizing hope overcoming fear. In the foreground, a lone figure stands on a cliff, facing the horizon with arms open wide, embodying courage and readiness to embrace what lies ahead.

Prospice - Robert Browning

前望 - 羅伯特·布朗寧

勇敢面對未來的挑戰與希望

Prospice
展望
Fear death?—to feel the fog in my throat,
怕死嗎?——感受到霧氣在我喉嚨裡,
The mist in my face,
迷霧在我臉上,
When the snows begin, and the blasts denote
當雪花開始飄落,寒風呼嘯表示
I am nearing the place,
我正接近那地方,
The power of the night, the press of the storm,
夜晚的力量,風暴的壓逼,
The post of the foe;
敵人的崗位;
Where he stands, the Arch Fear in a visible form,
他在那裡站著,極大的恐懼以可見的形式,
Yet the strong man must go:
然而強者必須前行:
For the journey is done and the summit attained,
因為旅程已經結束,頂峰已經到達,
And the barriers fall,
障礙已經消除,
Though a battle's to fight ere the guerdon be gained,
雖然在獲得獎賞之前還有一場戰鬥要打,
The reward of it all.
這一切的回報。
I was ever a fighter, so—one fight more,
我一直是一名鬥士,所以——再一場戰鬥,
The best and the last!
最棒也是最後一場!
I would hate that death bandaged my eyes, and forbore,
我會憎恨死亡蒙住我的眼睛,並克制自己,
And bade me creep past.
並命令我悄悄溜過。
No! let me taste the whole of it, fare like my peers
不!讓我去品味它的全部,像我的同輩一樣
The heroes of old,
古代的英雄們,
Bear the brunt, in a minute pay glad life's arrears
承受衝擊,在片刻間愉快地償還生命的欠債
Of pain, darkness, and cold.
痛苦、黑暗和寒冷。
For sudden the worst turns the best to the brave,
因為突然間最糟的情況對勇者來說是最好的,
The black minute's at end,
黑色的一分鐘已結束,
And the elements' rage, the fiend-voices that rave,
元素的狂怒,魔鬼般的聲音嘶吼,
Shall dwindle, shall blend,
將逐漸減弱,融合,
Shall change, shall become first a peace out of pain,
將改變,首先從痛苦中變成平靜,
Then a light, then thy breast,
然後是一道光,然後是你的胸膛,
O thou soul of my soul! I shall clasp thee again,
噢,你是我靈魂的靈魂!我將再次擁抱你,
And with God be blest!
並與上帝一同蒙福!
  • 詩歌中的某些詞語如“Arch Fear”和“guerdon”較為古典或罕用,因此翻譯時需要特別注意其語境意義,以便傳達出準確的情感與意象。

詩名與作者

《Prospice》 是由英國維多利亞時期著名詩人 Robert Browning(羅伯特·布朗寧) 所創作。這首詩表達了詩人對死亡的無畏態度以及對生命終極意義的深刻思考。

整體解析

這首詩的核心主題是勇敢地面對死亡,並以一種積極、奮鬥的精神迎接生命的終結。詩中的語調充滿了堅毅和決心,展現出詩人不畏懼任何挑戰的勇氣。

逐段解析

第一段:

「Fear death?—to feel the fog in my throat, / The mist in my face,」

詩的開頭便提出了對死亡的疑問:是否應該害怕死亡?詩人用霧氣和寒冷來象徵死亡逼近時的感受。這種感受雖然令人恐懼,但卻是每個人都必須面對的現實。

「When the snows begin, and the blasts denote / I am nearing the place,」

雪和寒風進一步強化了死亡的意象,暗示著詩人正接近生命的盡頭。

第二段:

「The power of the night, the press of the storm, / The post of the foe;」

這裡將死亡比喻成黑夜的力量、風暴的壓力,甚至是敵人的哨崗。這些意象都代表著死亡帶來的威脅與未知。

「Where he stands, the Arch Fear in a visible form, / Yet the strong man must go:」

儘管死亡被形容為“Arch Fear”(至高的恐懼),但詩人認為,作為一個堅強的人,他必須勇敢地迎向它。

第三段:

「For the journey is done and the summit attained, / And the barriers fall,」

詩人認為,當一個人的生命旅程即將結束時,所有的障礙都會消失,象徵著人生目標的完成。

「Though a battle's to fight ere the guerdon be gained, / The reward of it all.」

即使在最後一刻仍需奮鬥,但這場戰鬥的獎賞——也就是生命的真正意義——將會值得一切。

第四段:

「I was ever a fighter, so—one fight more, / The best and the last!」

詩人自詡為一名戰士,而死亡則是他最後一場也是最重要的一場戰鬥。

「I would hate that death bandaged my eyes, and forbore, / And bade me creep past.」

他拒絕讓死亡以溫柔或隱蔽的方式降臨,而是希望能夠正面迎擊,體驗完整的過程。

第五段:

「No! let me taste the whole of it, fare like my peers / The heroes of old,」

詩人渴望像古代英雄一樣,坦然接受命運的安排,毫不退縮。

「Bear the brunt, in a minute pay glad life's arrears / Of pain, darkness, and cold.」

他願意承擔所有的痛苦、黑暗與寒冷,以此償還生命中未竟的債務。

第六段:

「For sudden the worst turns the best to the brave, / The black minute's at end,」

對於勇敢的人來說,最糟糕的情況往往會轉變為最好的結果。這句話傳遞了一種樂觀主義精神,表明即使是最黑暗的時刻也將過去。

「And the elements' rage, the fiend-voices that rave, / Shall dwindle, shall blend,」

自然界的狂怒和內心的恐懼最終都會消散,融合成另一種新的狀態。

第七段:

「Shall change, shall become first a peace out of pain, / Then a light, then thy breast,」

死亡並非終結,而是一種轉變。從痛苦中誕生平靜,然後變成光明,最後融入到神聖的懷抱之中。

「O thou soul of my soul! I shall clasp thee again, / And with God be blest!」

詩人在最後表達了對靈魂歸宿的信仰。他相信自己將再次擁抱自己的靈魂,並與上帝共享永恆的祝福。

總結

《Prospice》 通過大膽的語言和生動的意象,展現了詩人對死亡的無畏態度。詩中充滿了對生命價值的肯定,以及對未來的希望與信心。這首詩不僅反映了布朗寧個人的哲學觀點,也啟發讀者去思考如何以積極的心態面對人生的終點。

重點

《前望》透過堅定的語調傳遞了無畏死亡與困難的精神,提醒我們以勇氣面對人生不可避免的挑戰,並強調即使在痛苦中也要保持信念,因為最終的勝利屬於堅持到底的人。這首詩激勵讀者擁抱生命的考驗,視其為成長的一部分,同時彰顯了布朗寧對靈魂不朽及更高目標的深刻信仰。

意見評論
    喔!時光竟然這麼快就過⋯
    提供語言版本