Easy does it.
/ˈiːzi dʌz ɪt/

Easy does it.
/ˈiːzi dʌz ɪt/
Easy does it" es una expresión que se utiliza para aconsejar a alguien que proceda con cautela y lentamente para evitar errores. Es especialmente útil cuando se realizan actividades que requieren precisión. Simboliza la importancia de no apresurarse y de tomar las cosas con calma para lograr un mejor resultado.
Easy does it, you'll break it!
¡Con cuidado, lo vas a romper!
Easy does it, let's not rush this.
Vamos despacio, no nos apuremos.
As he carried the fragile box, he reminded himself, "Easy does it."
Mientras llevaba la caja frágil, se recordaba a sí mismo ser cuidadoso.
Cuando las circunstancias son ideales y todo está yendo bien, 'dejar rodar los buenos tiempos' es un llamado a relajarse y gozar el momento sin preocuparse por lo que ven⋯ Leer el artículo completo
En el mundo deportivo, especialmente en juegos como el béisbol o el cricket, 'mantener tu ojo en la bola' es literalmente crucial para el éxito. Esta frase, sin embargo, ⋯ Leer el artículo completo
Esta frase proviene del cricket, donde un 'six' es un tipo de golpe que logra seis carreras, usualmente sorprendente y espectacular. 'Estar golpeado por seis' se usa cuan⋯ Leer el artículo completo
La meticulosidad toma forma en esta expresión que visualiza los patitos alineándose perfectamente tras su madre. 'Poner tus patos en fila' significa prepararse adecuadame⋯ Leer el artículo completo
'Volar por la silla de tus pantalones' suena bastante aventurero y esa es justamente la esencia de la frase. Originada en los primeros días de la aviación, describe la ha⋯ Leer el artículo completo
'Atrapar algunas zetas' es una forma coloquiales de referirse a dormir, y adopta su naturaleza visual del acto de atrapar las letras 'Z' que representan el sonido de la r⋯ Leer el artículo completo
Esta expresión ilustra perfectamente esos momentos en los que te encuentras atrapado en una circunstancia complicada sin muchas opciones a donde ir. Puede referirse a una⋯ Leer el artículo completo
Imagina una noche donde la única misión es disfrutar al máximo y olvidarse de los problemas. Esta expresión proviene de la costumbre de algún pasado distante donde la gen⋯ Leer el artículo completo
El modismo 'Move heaven and earth' implica hacer un esfuerzo extraordinario para alcanzar un objetivo, y en español se traduce como 'mover cielo y tierra'. Esta expresión⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'Live to tell the tale' se usa para describir la supervivencia a través de una experiencia extremadamente desafiante o peligrosa, y en español lo decimos com⋯ Leer el artículo completo
El modismo 'Have your work cut out' se refiere a enfrentarse a una tarea particularmente difícil o desafiante. En español, sería similar a 'tener tarea para rato'. Esta e⋯ Leer el artículo completo
El modismo 'Give a wide berth', o 'dar un amplio margen' en español, sugiere la acción de mantener una distancia considerable de algo o alguien para evitar problemas o in⋯ Leer el artículo completo
La frase 'Face value', que se traduce literalmente como 'valor facial', se usa para indicar tomar algo por su valor aparente sin buscar un significado más profundo o inte⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'Dime a dozen' se refiere a algo tan común y abundante que ha perdido su valor o unicidad, y literalmente significa 'docena por un dime' (un dime es una mone⋯ Leer el artículo completo
El dicho 'Come hell or high water', traducido como 'venga el infierno o crezcan las aguas', es una forma de expresar la determinación de lograr algo a pesar de cualquier ⋯ Leer el artículo completo