Knock on wood.
Knock on wood.
La expresión 'tocar madera' proviene de una antigua superstición europea que creía en la existencia de espíritus benignos en los árboles. Tocar un árbol se consideraba una medida para solicitar la buena fortuna de estos espíritus o para agradecerles por un deseo concedido. Ahora decimos 'tocar madera' después de hablar de algo que queremos que suceda o para evitar que una buena situación cambie. Es como si invocáramos una protección contra la mala suerte. Aunque es una frase de origen incierto y ligada a supersticiones, sigue siendo parte del lenguaje coloquial y se utiliza tanto en el ámbito personal como profesional para desear que las cosas sigan bien.
I knock on wood for good luck.
Toco madera para tener buena suerte.
He aced the test, knock on wood it will continue.
Sacó buena nota en el examen, toco madera para que continúe.
She mentioned her good health, then quickly knocked on wood to avoid jinxing it.
Mencionó su buena salud y rápidamente tocó madera para evitar gafarlo.