Step on toes.
Step on toes.
Imagina que estás en una oficina y sin darte cuenta empiezas a tomar decisiones que normalmente pertenecen a otro colega. Tu colega podría sentirse ofendido porque, metafóricamente, estás 'pisándole los talones'. Este idiom, 'Step on toes', se utiliza cuando alguien interfiere o se mete en asuntos que generalmente son responsabilidad de otra persona, causando malestar o conflicto. Es útil saberlo para mantener un ambiente armónico en los espacios de trabajo o en relaciones personales, entendiendo cuándo es el momento adecuado para intervenir o cuando mejor es paso atrás y no 'pisar los talones' a los demás.
Don't step on toes.
No pises los talones.
He tends to step on toes without realizing it.
Él tiende a pisar los talones sin darse cuenta.
You need to be careful not to step on toes when introducing new policies.
Necesitas tener cuidado de no pisar los talones cuando introduces nuevas políticas.