[Idiome] GET THE SHORT END OF THE STICK. - Comprendre Être Désavantagé à Travers une Expression Courante

Get the short end of the stick.

Get the short end of the stick.

être désavantagé

Si jamais vous entendez quelqu'un dire qu'il a 'get the short end of the stick', il exprime qu'il a été traité de manière inéquitable ou qu'il se trouve dans une situation désavantageuse par rapport aux autres. Cet idiome vient d'une vieille pratique où deux personnes tiraient sur les extrémités d'un bâton, où tirer le plus petit bout impliquait de perdre ou d'avoir un moins bon résultat. C'est une image parlante pour identifier les cas où la vie semble favoriser l'autre côté, utilisée aussi bien dans les contextes sociaux que professionnels.

Phrases d'exemple

  1. I got the short end of the stick in the deal.

    J'ai été désavantagé dans l'accord.

  2. She felt like she got the short end of the stick after the assignment swap.

    Elle avait l'impression d'avoir été désavantagée après l'échange de tâches.

  3. When it comes to chores, he always seems to get the short end of the stick.

    Pour les corvées, il semble toujours être désavantagé.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en