Knock on wood.
Knock on wood.
L'idiome 'Knock on wood', que l'on pourrait traduire par 'toucher du bois' en français, est utilisé lorsque quelqu'un souhaite éviter de jeter le mauvais œil après avoir fait une remarque positive. Par exemple, si vous dites que vous n'avez jamais eu un accident de voiture, vous pourriez immédiatement dire ou faire un geste vers 'Knock on wood'. Le geste associé, celui de toucher un objet en bois réel ou imaginaire, est censé éloigner la malchance. Cette superstition trouve ses racines dans les croyances anciennes où le bois était considéré comme abritant des esprits protecteurs. Cela montre combien culture et langue sont intimement liées.
I knock on wood for good luck.
Je touche du bois pour porter chance.
He aced the test, knock on wood it will continue.
Il avait réussi l'examen, en touchant du bois pour que cela continue.
She mentioned her good health, then quickly knocked on wood to avoid jinxing it.
Elle a mentionné sa bonne santé, puis a rapidement touché du bois pour éviter de la porter malchance.