Cross that bridge when you come to it.
Cross that bridge when you come to it.
L'expression 'Cross that bridge when you come to it' est une façon de dire qu'il faut gérer un problème seulement lorsqu'il se présente, et non anticiper les soucis avant qu'ils n'arrivent. Le pont dans cette idée représente métaphoriquement un obstacle ou un problème à venir. Par exemple, si vous vous inquiétez pour une présentation au travail qui n'a lieu que dans plusieurs mois, un ami pourrait vous dire de 'traverser ce pont lorsque vous y arriverez', ce qui signifie qu'il serait mieux de s'inquiéter de cette présentation le moment venu, plutôt que de la laisser affecter votre état d'esprit maintenant. Cela encourage à se concentrer sur le présent et à éviter le stress inutile causé par la préoccupation excessive pour l'avenir.
We'll cross that bridge when we come to it.
Nous traverserons cette difficulté en temps voulu.
No need to worry now; we'll cross that bridge when we come to it.
Pas besoin de s'inquiéter maintenant; nous gérerons ce problème en temps voulu.
Let's finish this first and cross that bridge when we come to it.
Finissons ceci d'abord et nous gérerons cela ensuite.