You hit the nail on the head.
You hit the nail on the head.
L'idiome 'You hit the nail on the head' est utilisé pour indiquer que quelqu'un a dit ou fait quelque chose qui est exactement correct ou particulièrement précis. Il vient de l'action de frapper un clou de manière parfaitement centrée sur la tête avec un marteau, réalisant ainsi l'objectif avec précision. Utiliser cet idiome peut être très visuel ; imaginez la satisfaction et l'efficacité d'un coup de marteau parfait. Par exemple, lorsqu'une personne fait une observation très pertinente lors d'une réunion, on pourrait commenter en disant qu'elle 'a hit the nail on the head', soulignant la justesse et la pertinence de sa remarque.
When you said the project would take a month, you hit the nail on the head.
Quand tu as dit que le projet prendrait un mois, tu avais tout à fait raison.
Her analysis of the situation hit the nail on the head; we needed more resources.
Son analyse de la situation était exacte ; nous avions besoin de plus de ressources.
By pointing out the key issue during the meeting, you really hit the nail on the head.
En pointant le problème clé pendant la réunion, tu avais vraiment raison.