[Idiome] YIELD THE FLOOR. - L'importance de céder la parole en débat

Yield the floor.

Yield the floor.

Céder la parole.

L'idiome anglais 'Yield the floor' fait référence à l'acte de céder la parole à une autre personne dans un contexte de discussion ou de débat formel, comme dans un parlement ou lors d'une conférence. Cela implique de permettre à un autre intervenant de prendre le contrôle de la discussion, souvent par respect pour son droit de s'exprimer ou pour faciliter un débat équilibré. Céder la parole est crucial dans les débats structurés pour s'assurer que toutes les voix soient entendues et que différents points de vue puissent être considérés. Cette pratique démocratique aide à maintenir l'ordre et le respect mutuel entre les participants, tout en enrichissant la discussion grâce à la diversité des contributions.

Phrases d'exemple

  1. He yielded the floor.

    Il a cédé la parole.

  2. After making his point, the senator yielded the floor to his colleague.

    Après avoir exprimé son point de vue, le sénateur a cédé la parole à son collègue.

  3. During the heated debate, she yielded the floor to allow for more diverse viewpoints to be shared.

    Pendant le débat animé, elle a cédé la parole pour permettre à d'autres points de vue d'être partagés.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en