[Argot] PUSHING YOUR LUCK. - Comment "Tenter sa chance exagérément" peut enrichir votre anglais

Pushing your luck.

Pushing your luck.

Tenter sa chance exagérément.

L'expression "Pushing your luck" souvent utilisée en anglais, peut se traduire en français par "Tenter sa chance exagérément". Elle s'utilise quand une personne continue de tester ses limites de chance, souvent après plusieurs succès initiaux, faisant fi des risques de plus en plus grands.

Phrases d'exemple

  1. If you keep taunting him, you're really pushing your luck.

    Si tu continues à le provoquer, tu joues vraiment avec le feu.

  2. Continuing to gamble after winning might be pushing your luck.

    Continuer à jouer après avoir gagné peut être risqué.

  3. Taking that risky shortcut through the backroads late at night, she was definitely pushing her luck.

    En prenant ce raccourci risqué par les routes secondaires tard dans la nuit, elle jouait sûrement avec le feu.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en