Feather in cap.
/ˈfɛðər ɪn kæp/
Feather in cap.
/ˈfɛðər ɪn kæp/
क्या आपने कभी किसी को कहते सुना है कि उन्होंने अपनी टोपी में पंख लगा लिया है? 'फेदर इन कैप' एक अभिव्यक्ति है जिसका मतलब है कि किसी ने कुछ विशेष हासिल किया है जो कि गर्व का विषय है। यह शुरूआत मध्ययुगीन काल से हुई थी, जब योद्धा सम्मान में पंखों को अपने हेट में सजाते थे। आज भी, जब कोई बड़ी सफलता प्राप्त करता है, तो हम कहते हैं कि उन्हें उनकी टोपी में एक नया पंख मिल गया है। यह आपके कौशल और उपलब्धियों की मान्यता को दर्शाता है।
Being chosen as the keynote speaker was a real feather in his cap.
मुख्य वक्ता के रूप में चुना जाना उनके लिए बहुत गर्व की बात थी।
A promotion would be another feather in her cap.
प्रमोशन उनके लिए एक और उपलब्धि होगी।
He considered his recent award as another feather in his cap, acknowledging his contributions.
उन्होंने अपने हाल के पुरस्कार को अपनी योगदानों की मान्यता के रूप में अपनी पगड़ी में एक और पंख के रूप में स्वीकार किया।