[古典名詩] 潇湘神(そのに) - 詩の概要

Spirit of Xiao and Xiang (No. 2)

潇湘神(其二) - 刘禹锡

潇湘神(そのに) - 劉禹錫(りゅう うしゃく)

竹に刻まれた涙痕と暮れゆく水辺の嘆き

斑竹枝,
斑竹の枝よ、
Spotted bamboo branch,
斑竹枝,
斑竹の枝よ、
Spotted bamboo branch,
泪痕点点寄相思。
涙痕は点々と散り、秘めた想いを託す。
Teardrops fall in scattered traces, bearing hidden longing.
日暮潇湘烟水阔,
日暮の潇湘(しょうしょう)、煙る水面は広々と続き、
At dusk in Xiaoxiang, a misty expanse spreads across the waters,
谁家归棹起春迟。
いずこの舟が帰ろうとするのか、春の名残を惜しむかのように遅々と進む。
Whose boat now sets forth for home, lingering as though reluctant to leave the spring?

この「潇湘神(しょうしょうしん)(そのに)」は、斑竹(はんちく)を主題に、別離や郷愁といった感情を詩情豊かに表現した劉禹錫の連作詞の一つと伝えられます。古来より、中国文学では“斑竹”が神女の涙や悲しみの跡を刻むものとされ、潇湘の水辺を舞台にした伝説や詩歌が数多く詠まれてきました。唐代の詩人・劉禹錫も、この伝承に着想を得て、竹にしみついた涙痕と水辺の景色を重ね合わせ、はかない恋情や相思の念を情感豊かに描き出しています。

冒頭のリフレイン「斑竹枝,斑竹枝」は、一度聞くと耳に残る反復表現によって、斑竹の持つ神秘的な雰囲気を高めています。「泪痕点点寄相思」は、竹に染み込む涙痕が、まるで秘めた想いそのものを運ぶように表現され、かすかな切なさと情の深さを感じさせます。

後半では「日暮潇湘烟水阔」と続き、夕暮れの潇湘地方の水辺が大きく広がる様子を描くことで、場面が一気に遠景へと開かれます。そこに立ち上る霞(かすみ)や煙るような水面は、別離と郷愁の情緒をいっそう際立たせる舞台装置となり、見る者の胸に淡い寂寥感を呼び起こします。

最終句の「谁家归棹起春迟」では、帰帆(きはん)が春の名残を惜しむかのようにゆっくりと動き出す場面を仄めかし、旅立ちの瞬間にこみ上げる感慨を暗示しています。古来より、柳や竹、笛、舟などは中国詩において“去り行く人”“残る人”の双方に宿る郷愁や思慕を象徴してきました。この詩でも、その伝統的モチーフが巧みに活かされ、読み手に豊かな余韻を残します。

わずか四句の短い詩ですが、“別れ”と“春の終わり”が織りなす物寂しさと、ひそやかに胸を焼く想いが凝縮されています。斑竹に刻まれた涙痕は、まるで尽きせぬ相思を託されたかのように永遠に残り、潇湘の広々とした水面とともに、はかなくも美しい一瞬を封じ込めているのです。唐代の詩人が得意とする凝縮の美が、まさにこの作品にも脈打っていると言えるでしょう。

要点

・斑竹をめぐる伝説や神女の涙を重ね、別離や相思を象徴的に描写
・潇湘地方の水辺と夕暮れの空気感が郷愁や寂寥感を深める
・船や春の残り香が、季節の移ろいと離別の思いを鮮やかに喚起
・短い詩句に“再会の可能性”と“決して埋まらない喪失”を併せ持つ唐詩ならではの余韻
・劉禹錫の凝縮された叙情と象徴的モチーフが、今もなお多くの読者の心を掴む魅力

楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語