[สำนวน] STIR UP A HORNET'S NEST. - คำอธิบายสำหรับการเริ่มต้นปัญหาใหญ่โดยไม่ตั้งใจ

Stir up a hornet's nest.

Stir up a hornet's nest.

ก่อให้เกิดปัญหาใหญ่

ในภาษาไทย 'กวนรังต่อ' อาจหมายถึงการกระทำที่นำไปสู่การตอบสนองที่รุนแรงหรือปัญหาใหญ่อย่างไม่คาดคิด มาจากภาพของการรบกวนรังของต่อที่ทำให้ต่อออกมาตอบโต้อย่างดุเดือด ใช้อธิบายสถานการณ์โดยไม่ได้ตั้งใจที่ตัวละครหรือบุคคลหนึ่งทำการกระทำบางอย่างที่ทำให้เกิดความวุ่นวายหรือปัญหาสำคัญในที่สุด เปรียบเสมือนการที่ใครหรือบางสถานการณ์พูดหรือทำอะไรบางอย่างที่ก่อให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่ของปัญหาอย่างที่ไม่คาดคิด.

ประโยคตัวอย่าง

  1. He really stirred up a hornet's nest by bringing up old conflicts at the meeting.

    เขาสร้างความขัดแย้งอย่างมากโดยการพูดถึงปัญหาเก่าในที่ประชุม

  2. It's like stirring up a hornet's nest whenever you criticize the boss in front of everyone.

    เป็นการสร้างความวุ่นวายทุกครั้งเมื่อคุณวิพากษ์วิจารณ์หัวหน้าต่อหน้าทุกคน

  3. Discussing politics at family gatherings is often akin to stirring up a hornet's nest, full of sudden and intense reactions.

    พูดเรื่องการเมืองในงานครอบครัวมักนำไปสู่เหตุการณ์ที่รุนแรงและคาดไม่ถึง

เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน