In a jam.

In a jam.
Cụm từ 'In a jam' được dùng để chỉ tình huống mà ai đó gặp phải rắc rối hoặc khó khăn. Nếu bạn đang lái xe và xe hỏng giữa đường, bạn có thể nói 'I’m in a jam' để mô tả tình trạng khó xử của mình.
I'm really in a jam with this deadline approaching.
He found himself in a jam when his car broke down.
She was in a jam trying to balance work and family obligations.
Not playing with a full deck" là một cách nói giảm nhẹ để chỉ ai đó không hoàn toàn tỉnh táo, có thể do thiếu suy nghĩ logic hay không được thông minh. Cụm từ này mang hà⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Let sleeping dogs lie" đơn giản có nghĩa là tránh làm dấy lên những vấn đề, tranh cãi hay xung đột đã được giải quyết hoặc đã nguôi ngoai. Thành ngữ này khuyên chúng ta k⋯ Đọc bài viết đầy đủ
It's not rocket science" được dùng để nói rằng điều gì đó không quá khó khăn hoặc phức tạp để hiểu. Thành ngữ này nhấn mạnh rằng bạn không cần phải là chuyên gia hay có k⋯ Đọc bài viết đầy đủ
In the nick of time" dùng để chỉ một khoảnh khắc vô cùng thích hợp, đúng lúc mà điều gì đó xảy ra ngay trước khi quá muộn. Thường được dùng khi ai đó hoàn thành một việc ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ "Hit the sack" được sử dụng để chỉ việc đi ngủ. "Sack" ở đây có nghĩa là chiếc giường hoặc cái nệm. Trong đời sống hàng ngày, khi cảm thấy mệt mỏi sau một ngày dài⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Go back to the drawing board" là lời khuyên dành cho những ai gặp thất bại hoặc không đạt được kết quả như mong muốn trong công việc hoặc dự án. Idiom này bảo chúng ta rằ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Idiom "Give the benefit of the doubt" nghĩa là tin tưởng hoặc giữ thái độ không quá nghi kị với ai đó khi không có bằng chứng rõ ràng cho thấy họ sai. Điều này thể hiện l⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Khi ai đó nói họ "Feeling under the weather," điều đó có nghĩa là họ đang cảm thấy không khỏe hoặc mệt mỏi. "Under the weather" có thể liên quan đến cảm cúm hoặc chỉ là c⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Every cloud has a silver lining" là một lời nhắc nhở tích cực rằng trong mọi tình huống khó khăn hay không may mắn, luôn luôn có một khía cạnh tốt có thể xuất hiện. "Silv⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Idiom "Easier said than done" được sử dụng khi muốn nhấn mạnh rằng một việc gì đó dù nghe có vẻ đơn giản khi nói ra, nhưng thực sự lại khó thực hiện. Điều này giúp chúng ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Don't count chickens before they hatch" là lời khuyên ngăn chúng ta không nên tự tin quá mức về kết quả tốt đẹp sẽ xảy ra trước khi mọi việc thật sự được hoàn thành. Idio⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cut to the chase" là một cụm từ tượng hình chỉ việc bỏ qua những phần không quan trọng và đi thẳng vào vấn đề chính. Idiom này có nguồn gốc từ ngành công nghiệp phim ảnh,⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Idiom "Caught red-handed" có nghĩa là bị bắt quả tang khi đang thực hiện một hành vi sai trái. Cụm từ này bắt nguồn từ xa xưa, khi việc bắt được kẻ giết mổ trộm cắp động ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ "Can't judge a book by its cover" được dùng để nhắc nhở chúng ta rằng không nên đánh giá bất cứ điều gì chỉ qua vẻ bề ngoài. Giống như khi chọn một cuốn sách, vẻ n⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Burn the midnight oil" đề cập đến việc làm việc muộn vào đêm khuya, thường là để hoàn thành các nhiệm vụ quan trọng hoặc học tập. Thành ngữ này có nguồn gốc từ thời trước⋯ Đọc bài viết đầy đủ