Shake like a leaf.
Shake like a leaf.
“Shake like a leaf”形容人在极度害怕或紧张时的状态,身体会不由自主地颤抖,如同风中的树叶一般。这个表达非常形象地说明了人在恐惧或强烈焦虑情绪影响下的生理反应。在中文里,我们可能会说‘吓得发抖’,这也能很好地传达同样的意思。无论是在讲故事、描述一个场景,还是在生活中真实感受到的恐惧,学会这个习语可以帮助人们精确地表达这种强烈的情感体验。
He started to shake like a leaf before his big speech.
在重要演讲之前,他开始紧张得发抖。
The little dog shook like a leaf during the thunderstorm.
小狗在雷暴期间吓得发抖。
Waiting for exam results made her shake like a leaf.
等待考试结果使她紧张得发抖。