Lord, the Roman hyacinths are blooming in bowls and
主啊,罗马风信子在碗中盛开,
The winter sun creeps by the snow hills;
冬日的太阳爬过雪丘;
The stubborn season has made stand.
顽强的季节已经到来。
My life is light, waiting for the death wind,
我的生命轻如鸿毛,等待着死亡之风,
Like a feather on the back of my hand.
就像我手背上的羽毛。
Dust in sunlight and memory in corners
阳光下的尘埃和角落里的记忆
Wait for the wind that chills towards the dead land.
等待那吹向死亡之地的寒风。
Grant us thy peace.
赐予我们你的和平。
I have walked many years in this city,
我在这座城市里行走了许多年,
Kept faith and fast, provided for the poor,
保持信仰和斋戒,为穷人提供帮助,
Have taken and given honour and ease.
接受并给予荣誉和安逸。
There went never any rejected from my door.
从未有人被拒之门外。
Who shall remember my house, where shall live my children’s children
谁会记得我的家,我的子孙后代将住在哪里
When the time of sorrow is come?
当悲伤的时刻来临时?
They will take to the goat’s path, and the fox’s home,
他们将走上山羊的小径,狐狸的家园,
Fleeing from the foreign faces and the foreign swords.
逃离陌生的面孔和异国的刀剑。
Before the time of cords and scourges and lamentation
在绳索、鞭笞和哀悼之前
Grant us thy peace.
赐予我们你的和平。
Before the stations of the mountain of desolation,
在荒凉山峰的各个站点之前,
Before the certain hour of maternal sorrow,
在母亲悲痛的确切时刻之前,
Now at this birth season of decease,
现在在这个死亡诞生的季节,
Let the Infant, the still unspeaking and unspoken Word,
让婴儿,那尚未言语和未被言说的圣言,
Grant Israel's consolation
赐予以色列安慰
To one who has eighty years and no to-morrow.
给一个八十岁而没有明天的人。
According to thy word.
按照你的话语。
They shall praise Thee and suffer in every generation
他们将在每一代赞美你并受苦
With glory and derision,
伴随着荣耀与嘲讽,
Lighting the lamp at noonday, and I go darkling,
正午点燃灯火,而我却走向黑暗,
Hiding my candle under the bushel basket,
把我的蜡烛藏在斗底下,
Because of the fear of men.
因为对人的恐惧。
Fearing the loss of all that is dear and precious,
害怕失去所有珍贵的东西,
Fearing the loss of power and wealth,
害怕失去权力和财富,
Fearing the loss of comfort and security,
害怕失去舒适和安全,
Fearing the loss of reputation and respectability.
害怕失去名誉和体面。
Grant us thy peace.
赐予我们你的和平。
I have seen the Eternal Child in the shadow of the cedar,
我在雪松的阴影下看到了永恒的孩子,
In the branches of the olive tree,
在橄榄树的枝桠间,
In the vine leaves trailing over the trellis,
在藤蔓叶子垂挂于棚架上,
In the ivy winding round the column,
在缠绕柱子的常春藤中,
In the lily growing by the garden wall,
在花园墙边生长的百合花中,
In the fig tree budding in the courtyard,
在庭院中发芽的无花果树上,
In the pomegranate splitting open in the orchard,
在果园中裂开的石榴中,
In the almond blossoms falling like snowflakes,
在像雪花般飘落的杏花中,
In the palm tree swaying against the blue sky.
在蓝天映衬下摇曳的棕榈树中。
Let me be satisfied with the reward,
让我满足于奖赏,
Let me be content with the wages,
让我满意于工资,
Let me be willing to serve without recognition,
让我愿意默默服务,
Let me be ready to labour without reward,
让我准备好不求回报地劳动,
Let me be prepared to wait without impatience,
让我准备好耐心等待,
Let me be resolved to endure without complaint,
让我决心忍受而不抱怨,
Let me be steadfast in faith without wavering,
让我坚定不移地信仰而不动摇,
Let me be constant in hope without despair,
让我始终怀抱希望而不绝望,
Let me be abounding in love without measure.
让我充满无尽的爱。