[经典名诗] 给西蒙的歌 - 一首关于信仰与等待的深刻诗篇

A serene temple setting at dusk with soft glowing light, an elderly man holding a baby under a divine aura, symbolizing hope and spiritual fulfillment.

A Song for Simeon - T.S. Eliot

给西蒙的歌 - T.S. 艾略特

等待救赎的心灵之歌

Lord, the Roman hyacinths are blooming in bowls and
主啊,罗马风信子在碗中盛开,
The winter sun creeps by the snow hills;
冬日的太阳爬过雪丘;
The stubborn season has made stand.
顽强的季节已经到来。
My life is light, waiting for the death wind,
我的生命轻如鸿毛,等待着死亡之风,
Like a feather on the back of my hand.
就像我手背上的羽毛。
Dust in sunlight and memory in corners
阳光下的尘埃和角落里的记忆
Wait for the wind that chills towards the dead land.
等待那吹向死亡之地的寒风。
Grant us thy peace.
赐予我们你的和平。
I have walked many years in this city,
我在这座城市里行走了许多年,
Kept faith and fast, provided for the poor,
保持信仰和斋戒,为穷人提供帮助,
Have taken and given honour and ease.
接受并给予荣誉和安逸。
There went never any rejected from my door.
从未有人被拒之门外。
Who shall remember my house, where shall live my children’s children
谁会记得我的家,我的子孙后代将住在哪里
When the time of sorrow is come?
当悲伤的时刻来临时?
They will take to the goat’s path, and the fox’s home,
他们将走上山羊的小径,狐狸的家园,
Fleeing from the foreign faces and the foreign swords.
逃离陌生的面孔和异国的刀剑。
Before the time of cords and scourges and lamentation
在绳索、鞭笞和哀悼之前
Grant us thy peace.
赐予我们你的和平。
Before the stations of the mountain of desolation,
在荒凉山峰的各个站点之前,
Before the certain hour of maternal sorrow,
在母亲悲痛的确切时刻之前,
Now at this birth season of decease,
现在在这个死亡诞生的季节,
Let the Infant, the still unspeaking and unspoken Word,
让婴儿,那尚未言语和未被言说的圣言,
Grant Israel's consolation
赐予以色列安慰
To one who has eighty years and no to-morrow.
给一个八十岁而没有明天的人。
According to thy word.
按照你的话语。
They shall praise Thee and suffer in every generation
他们将在每一代赞美你并受苦
With glory and derision,
伴随着荣耀与嘲讽,
Lighting the lamp at noonday, and I go darkling,
正午点燃灯火,而我却走向黑暗,
Hiding my candle under the bushel basket,
把我的蜡烛藏在斗底下,
Because of the fear of men.
因为对人的恐惧。
Fearing the loss of all that is dear and precious,
害怕失去所有珍贵的东西,
Fearing the loss of power and wealth,
害怕失去权力和财富,
Fearing the loss of comfort and security,
害怕失去舒适和安全,
Fearing the loss of reputation and respectability.
害怕失去名誉和体面。
Grant us thy peace.
赐予我们你的和平。
I have seen the Eternal Child in the shadow of the cedar,
我在雪松的阴影下看到了永恒的孩子,
In the branches of the olive tree,
在橄榄树的枝桠间,
In the vine leaves trailing over the trellis,
在藤蔓叶子垂挂于棚架上,
In the ivy winding round the column,
在缠绕柱子的常春藤中,
In the lily growing by the garden wall,
在花园墙边生长的百合花中,
In the fig tree budding in the courtyard,
在庭院中发芽的无花果树上,
In the pomegranate splitting open in the orchard,
在果园中裂开的石榴中,
In the almond blossoms falling like snowflakes,
在像雪花般飘落的杏花中,
In the palm tree swaying against the blue sky.
在蓝天映衬下摇曳的棕榈树中。
Let me be satisfied with the reward,
让我满足于奖赏,
Let me be content with the wages,
让我满意于工资,
Let me be willing to serve without recognition,
让我愿意默默服务,
Let me be ready to labour without reward,
让我准备好不求回报地劳动,
Let me be prepared to wait without impatience,
让我准备好耐心等待,
Let me be resolved to endure without complaint,
让我决心忍受而不抱怨,
Let me be steadfast in faith without wavering,
让我坚定不移地信仰而不动摇,
Let me be constant in hope without despair,
让我始终怀抱希望而不绝望,
Let me be abounding in love without measure.
让我充满无尽的爱。

诗歌背景与主题

《西缅之歌》是T.S.艾略特创作的一首深刻而富有宗教意蕴的诗歌,灵感来源于《圣经·路加福音》中的西缅故事。西缅是一位虔诚的老人,他在等待救世主弥赛亚的到来时得到了神的启示:他将在离世前见到基督。这首诗通过西缅的视角,表达了对生命意义、死亡、信仰以及和平的沉思。

第一部分:生命的脆弱与等待

诗的开头描绘了一幅冬天的景象:“罗马风信子在碗中盛开,冬日的阳光爬过雪丘。” 这些意象象征着生命的短暂和季节的轮回。西缅形容自己的生命“轻如羽毛”,随时可能被死亡之风吹走,暗示他对死亡的坦然接受。

  • “尘埃在阳光中,记忆在角落里”:这些细节反映了时间的流逝与人生的虚无感。
  • “等那吹向死亡之地的寒风”:进一步强化了生命的脆弱性。
第二部分:信仰与责任

西缅回顾了自己一生的善行:“我在这座城市行走多年,坚守信仰,施舍穷人,给予荣誉与安慰。” 然而,他也意识到自己的努力终将被遗忘,后代会因战乱逃离家园。这种对未来的忧虑体现了人类面对历史洪流时的无力感。

  • “谁会记得我的家?”:这是对个人存在意义的质问。
  • “他们将走上山羊的小径,狐狸的洞穴”:描绘了战争带来的苦难与流离失所。
第三部分:祈求和平与救赎

诗中多次重复“赐予我们你的平安”,这是一种深切的祷告,也是全诗的核心主题。西缅祈求上帝在他临终之前赐予内心的宁静,并为以色列带来安慰。这里的“平安”不仅指外在的安宁,更是一种内在的精神解脱。

  • “在绳索、鞭笞与哀哭之前”:预示即将到来的痛苦与磨难。
  • “让那尚未言语的婴儿,赐予以色列的慰藉”:指向耶稣降生的意义——救赎与希望。
第四部分:恐惧与牺牲

诗人探讨了人类普遍存在的恐惧心理:“害怕失去所有珍贵的东西,害怕失去权力与财富,害怕失去舒适与安全。” 这些恐惧阻碍了人们追求真正的信仰与自由。然而,西缅选择隐藏自己的光芒(比喻谦卑),因为他明白真正的价值超越世俗的荣耀。

  • “正午点燃灯盏,而我却走向黑暗”:表现了信仰者在逆境中的坚持。
  • “把蜡烛藏在篮子底下”:引用《圣经》典故,强调低调与内敛的重要性。
第五部分:永恒的显现

西缅声称他曾在自然界的各种景象中看到“永恒的孩子”,即基督的形象:“在雪松的阴影下,在橄榄树枝间,在葡萄藤叶上……” 这些生动的描述展现了神圣存在于日常生活的每个角落,只要用心观察就能发现。

  • “在无花果树萌芽的庭院中”:象征新生与希望。
  • “在石榴裂开的果园里”:寓意丰盛与恩典。
第六部分:奉献与顺服

西缅表达了自己的决心:“让我满足于奖赏,让我甘愿服务而不求回报,让我耐心等待,让我忍受苦难。” 这段文字充满了自我牺牲的精神,体现了基督教的核心价值观——爱、忍耐与盼望。

  • “坚定信心不动摇,恒久盼望不绝望,满溢爱心无量度”:总结了信仰者的理想状态。
第七部分:当下的重要性

最后几行反复使用“看哪,现在是……”的句式,强调了当下的紧迫性与决定性。无论是救赎、悔改还是更新,都必须在此刻行动起来。这不仅是对西缅个人的提醒,也是对读者的呼吁。

  • “看哪,现在是恩典的时刻”:鼓励人们抓住机会改变生命。
  • “看哪,现在是和解的时代”:传递出宽恕与和谐的信息。
总结

《西缅之歌》是一首充满哲理与灵性的诗歌,它通过西缅的独白探讨了生命的意义、死亡的必然、信仰的力量以及和平的渴望。整首诗语言优美、意象丰富,既具有浓厚的宗教色彩,又蕴含普世的人文关怀。T.S.艾略特以精湛的艺术手法,将个体的生命体验与宏大的历史叙事相结合,使这首诗成为文学史上的经典之作。

要点

这首诗歌通过西蒙的视角,表达了对精神救赎和内心平静的渴望,反映出个人在动荡时代中的孤独、信仰挣扎以及对永恒和平的向往;T.S. 艾略特用丰富的宗教意象和深邃的语言揭示了人类存在的复杂性,并提醒我们珍惜当下的同时思考生命的意义。

意见评论
    分享
    学习时间时真的飞逝!
    可用的语言
    推荐视频
    more