Once more the storm is howling, and half hid
风暴再次怒号,半隐半现
Under this cradle-hood and coverlid
在这摇篮罩和被子下
My child sleeps on. There is no obstacle
我的孩子仍在熟睡。没有任何障碍
But Gregory's wood and one bare hill
除了格雷戈里的树林和一座荒山
Whereby the haystack- and roof-levelling wind,
借此堆草和掀屋顶的风,
Bred on the Atlantic, can be stayed;
在大西洋上孕育,能够被阻止;
And for an hour I have walked and prayed
我已散步并祈祷了一个小时
Because of the great gloom that is in my mind.
因为心中巨大的阴霾。
I have walked and prayed for this young child an hour
我为这个幼儿散步并祈祷了一小时
And heard the sea-wind scream upon the tower,
听到海风在塔楼上尖叫,
And under the arches of the bridge, and scream
在桥拱下,尖叫
In the elms above the flooded stream;
在涨水的小溪上方的榆树中;
Imagining in excited reverie
兴奋地遐想中
That the future years had come,
未来的岁月已经到来,
Dancing to a frenzied drum,
随着疯狂的鼓点跳舞,
Out of the murderous innocence of the sea.
来自大海那杀戮的纯真。
May she be granted beauty and yet not
愿她被赋予美丽,但不要
Beauty to make a stranger's eye distraught,
让陌生人的眼睛为之迷惑,
Or hers before a looking-glass, for such,
或她在镜子前,因为这样的美丽,
Being made beautiful overmuch,
过于美丽,
Consider beauty a sufficient end,
会将美丽视为最终目的,
Lose natural kindness and maybe
失去自然的善良,也许
The heart-revealing intimacy
揭示内心的亲密
That chooses right, and never find a friend.
选择正确,却永远找不到朋友。
Helen being chosen found life flat and dull
海伦被选中后发现生活平淡无奇
And later had much trouble from a fool,
后来又因一个傻瓜而遭受许多麻烦,
While that great Queen, that rose out of the spray,
而那位从浪花中升起的伟大女王,
Being fatherless could have her way
因无父而能随心所欲
Yet chose a bandy-leggèd smith for man.
却选择了一个罗圈腿铁匠为丈夫。
It’s certain that fine women eat
可以肯定的是,漂亮的女人吃
A crazy salad with their meat
疯狂的沙拉配她们的肉
Whereby the Horn of Plenty is undone.
因此丰饶之角被破坏了。
In courtesy I’d have her chiefly learned;
我希望她主要学习礼貌;
Hearts are not had as a gift but hearts are earned
心不是作为礼物得到的,而是赢得的
By those that are not entirely beautiful;
那些不完全美丽的人;
Yet many, that have played the fool
然而许多曾经扮演过傻瓜的人
For beauty’s very self, has charm made wise,
为了美丽本身,魅力使他们变得聪明,
And many a poor man that has roved,
还有许多流浪过的穷人,
Loved and thought himself beloved,
爱过并认为自己被爱,
From a glad kindness cannot take his eyes.
无法从快乐的善意中移开目光。
May she become a flourishing hidden tree
愿她成为一棵繁茂的隐藏树
That all her thoughts may like the linnet be,
她的所有思想都像红雀一样,
And have no business but dispensing round
除了散发四周
Their magnanimities of sound,
它们慷慨的声音,
Nor but in merriment begin a chase,
只在欢乐中开始追逐,
Nor but in merriment a quarrel.
只在欢乐中争吵。
O may she live like some green laurel
哦,愿她像常绿的月桂树一样生活
Rooted in one dear perpetual place.
扎根在一个亲爱永恒的地方。