[经典名诗] LADY CLARA VERE DE VERE - 本诗的背景与核心解读

Lady Clara Vere de Vere

Lady Clara Vere de Vere - Alfred, Lord Tennyson

Lady Clara Vere de Vere - 阿尔弗雷德·坦尼森勋爵

爱情与阶级对立下的高傲谕辞

Lady Clara Vere de Vere,
克拉拉·维尔·德·维尔小姐,
Of me you shall not win renown:
你休想借我之名再添名望:
You thought to break a country heart
你以为能随意破碎一个淳朴心灵,
For pastime, ere you went to town.
只当是进城前的一场玩乐。
At me you smiled, but unbeguiled
你对我莞尔一笑,但我未被魅惑
I saw the snare, and I retired;
我已看透那陷阱,遂抽身而退;
The daughter of a hundred earls,
你虽为百代伯爵之女,
You are not one to be desired.
却并非我所心仪之人。
... ...
(诗中略去部分)
Lady Clara Vere de Vere,
克拉拉·维尔·德·维尔小姐,
I know you proud to bear your name,
我知你对自己的姓氏倍感骄矜,
Your pride is yet no mate for mine,
但你的傲慢尚不足以与我匹敌,
Too proud to care from whence I came.
我自有更高的自尊,不屑由何处而来。
Nor would I break for your sweet sake
我也不会仅为博取你的一时欢心
A heart so hard to win and keep;
就轻易将这来之不易的心交予你,
No maiden from her love can part,
再也没有少女能舍弃她真实的爱情,
Till love her own shall surely weep.
除非她要亲自流尽伤心之泪。

《Lady Clara Vere de Vere》是坦尼森于1832年左右创作并于1842年正式收入诗集的一首抒情叙事诗。整首诗采取第一人称视角,以直接对话的形式,讲述一位出身普通或卑微的年轻男子对贵族小姐克拉拉·维尔·德·维尔表达的不屑与鄙夷。她因仗着家世显赫,时常玩弄感情,甚至令某位年轻的乡村小伙自杀,而她依旧对这种“爱情游戏”漠不关心。

在阶级森严的维多利亚社会背景下,坦尼森借主角之口,发出一种对贵族傲慢姿态的批驳与反抗,同时也彰显了一种新型个人尊严:“一介布衣”,不愿向世族高门卑躬屈膝。诗中调性褒贬分明:对贵族名门的高贵血统予以嘲讽,对冷酷无情的玩弄情感予以鞭笞,对真诚而独立的人格则进行坚决捍卫。优美的韵律与犀利的情绪并存,使全诗兼具讥诮与悲剧感,不失浪漫主义和维多利亚时代转型中的社会洞察力。

要点

1. 诗以“骄傲的贵族小姐”形象为靶子,批判阶级高傲与对爱情的轻佻,强调平民尊严。
2. 作品运用直接劝诫与对话语调,抒发对真情与高贵精神的维护,也暗示维多利亚社会中平民意识的萌动。
3. 全诗在浪漫主义笔法下,散发社会讽刺与人性关怀的色彩,折射出坦尼森对“名门尊荣”之虚饰与“平实情感”之可贵的双重体悟。

学习时间时真的飞逝!
可用的语言