Roll with the punches.
[英语俚语] ROLL WITH THE PUNCHES. — 英语俚语解析:“随波逐流”如何用于日常对话
随波逐流
这个表达主要用来形容在困难或压力之下灵活适应,而不是抗拒或放弃。它鼓励个人在面对挑战时保持乐观和适应性,能够灵活处理各种情况。
示例句子
Just roll with the punches, things will get better.
随遇而安,事情会好起来的。
Life's tough, but we've got to roll with the punches.
生活很艰难,但我们必须随遇而安。
No matter how hard the challenges are, you have to roll with the punches and keep moving forward.
无论挑战多大,你必须随遇而安,继续前进。