英漢字典[ACCUSE]: 指責與控訴

accuse

accuse

verb (transitive)
UKəˈkjuːzUSəˈkjuːz

to say that someone has done something wrong or committed a crime; to blame someone for something

指責或控告某人做了不正當或違法的事情。

例句

  1. They accused him of stealing the company’s confidential data.

    他們指控他盜取了公司的機密資料。

  2. She was unfairly accused of lying about the incident.

    她被不公平地指責在該事件上說謊。

  3. He accused his neighbor of making excessive noise late at night.

    他控訴他的鄰居在深夜製造過大的噪音。

  4. The manager accused the employee of breaching the contract by sharing internal documents.

    經理指控該員工違反合約,將內部文件外洩。

  1. They accused each other of causing the project’s failure.

    他們彼此互相指責對方導致項目失敗。

  2. If you accuse someone publicly without solid evidence, you risk damaging their reputation as well as your own credibility.

    若在毫無確鑿證據的情況下公開指控他人,你可能會損害他人的名譽及你自身的信譽。

  3. The police accused the suspect of assault, but the court required more evidence to proceed with the prosecution.

    警方指控該嫌疑人施暴,但法院需要更多證據才能進行起訴。

  4. Politicians sometimes accuse their opponents of misconduct, hoping to gain public support by undermining the opposition’s credibility, yet without substantial proof, such accusations can backfire and tarnish the accuser’s own image.

    政治人物有時會指控對手有不當行為,藉此瓦解對手的公信力以贏得公眾支持,但若缺乏實質證據,此類指控可能會適得其反,並損害指控者本身的形象。

同義詞典
同義詞
反義詞

使用方法

指向他人提出控告或指責,暗示其行為或思想存在過錯。

在使用「accuse」時,核心是對某人或某團體的行為或態度提出責難或控告,通常含有負面評價與法律或道德層面的意涵。例如,你可說「He was accused of theft.」以指出其面臨盜竊嫌疑,並接受調查或審訊。同時,如果在友情或家庭中指責他人,如「She accused her brother of lying.」,也能表達情感上的不信任,但此時未必涉及法律程序。不論在法律或日常對話裡,「accuse」都帶有一種『此人可能有罪、必須負責』的含義。若某人『被指控』後,必須進入釐清事實的過程,並以足夠證據來證明或駁斥此指控。若在法律背景中使用「accuse」,往往表示檢方或原告正式向法院提起訴訟;若只是在口頭層面上,你也可理解為『強烈責備』或『將某件負面結果歸咎於某人』。然而需注意若證據不充分,誣告或不實指控可能導致誤解或衝突,甚至構成誣陷。此外,你也能在句子中區分「accuse someone of something」,明確指出被指控者與具體事由,讓語句更精準。

替代選項

根據不同場合與強度需求,若想替代「accuse」,你可以參考其他詞彙:1. **allege**:偏向『聲稱』或『指控』,不一定有證據佐證,帶有較中立或尚待查證的意味。2. **charge**:通常用於法律層面,指正式提出起訴或告發;也能表示對某人課以責任,語氣更偏法律程序。3. **blame**:語感多用於口語或情感因素,指責或怪罪某人造成負面結果,不一定具法律面涵義。4. **claim**:傳達個人主張與聲稱,未必暗示對方有罪,但與「allege」一樣需進一步查證。5. **implicate**:偏重顯示某人與不法或負面事件有牽連,常用於調查過程的脈絡中,代表尚無最終結論。語境若不涉及正式法律程序,可用「blame」來表達『怪罪』一層意思;若想顯示已進入法律或更嚴肅層次,就可用「charge」或「allege」。如此能讓你的文字對『控訴』的力度與後果有更完整的表達。

寫作

在寫作時,使用「accuse」能增添敘事衝突和張力。若你在報導新聞或撰寫評論文章,提及「被指控者」與「控訴方」時,應遵守事實導向並保持中立,除非已經完成法律程序或擁有充足證據。例如,可寫道:「The politician was accused of corruption by the opposition party, but no conclusive evidence was presented.」,暗示事件尚待查證,並留有後續討論空間。在故事或小說中,「accuse」常是角色衝突的關鍵驅動力。有人可能因誤解或陰謀而『被指控』,也可能因實際罪行而導致親友或同事轉而決裂。透過描寫被指控時的情緒,以及對方提出的佐證或理由,你可塑造角色緊張關係,使讀者代入其委屈、憤怒或焦慮感。尤其在推理小說裡,如何證明指控或澄清誤會成為主要情節推動力之一,搭配偵探搜證、法院辯護或媒體報導的描述,讓「accuse」在文本中成為推動真相揭曉的重要手段。

日常對話

日常對話中,「accuse」並不一定表現極其嚴肅的法律層面,也能用於一般指責或怪罪。例如,一位朋友可能笑稱:「Don’t accuse me of stealing your fries; I just took one!」,帶點玩笑口吻的指責。或在家庭閒談裡,你也會說:「She accused me of forgetting her birthday.」,但這通常不帶法律色彩,純粹表達對方對你行為的不滿。若是語氣過重或情境敏感,使用「accuse」則可能引發爭端或衝突,需要留意彼此間的信任與溝通基礎。另外,在工作場合裡,若牽涉利益衝突或誤會,也會使用「accuse」。比如:「My colleague accused me of ignoring important emails.」,這種情況下或許有後續需要開誠布公的對話,了解是否是無心之失,抑或對方想要推卸責任。與同事或朋友對話時要注意「accuse」的嚴重感,避免引來不必要的敵對情緒,尤其尚無根據時就把詞用得過於重可能令對方感到被冒犯或抹黑。

詞源

「accuse」源自拉丁語「accūsāre」,由「ad-」(朝向) 與「causa」(理由、控訴) 組合而成,字面意思就是『向某人提出指責或控訴』。該詞於古羅馬時期主要用於法律程序,原告須向法庭明確指出對方的過錯或違法行為。中世紀與文藝復興之後,歐洲的法律體系陸續成型,英語吸納大量拉丁與法語詞彙,「accuse」也逐漸在皇室法院與民事糾紛中普及成常用法律詞彙。時至近代,「accuse」在一般交流中廣泛延伸,包含法律與非正式層面。法庭上,檢方要「accuse」被告犯罪;新聞與輿論場裡,名人可能被對手或媒體指責醜聞;個人間則體現在關係衝突或日常抱怨。這個字背後隱含需要『理由或證據』的精神,一旦要對他人提出「accusation」,就意味需負起闡明真相的責任,也代表著衝突或對立的開始。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more