actor

noun (countable)
a person who performs in plays, movies, or television shows; also used in some contexts to describe someone who takes action or is involved in an activity
同義詞典
同義詞
使用方法
指在戲劇、電影或其他表演媒介中飾演角色的人,也可泛指在事件中扮演關鍵行動者的角色。「actor」一字在主要語境中代表著投入戲劇、電影或電視表演的專業人士。當你提到某位「actor」時,通常意指他或她於台上或鏡頭前,詮釋劇本人物、呈現情感起伏與敘事發展。然而此詞也常見於更廣泛的討論,如國際關係或社會科學中,若要形容某組織或個人如何在一場事件或決策過程裡扮演重要『行動者』地位,就能說「He is a key actor in the negotiations.」,表示該人對此進程產生重大影響。在戲劇或電影製作方面,你也可形容一位「actor」如何透過聲音、表情、肢體動作來詮釋角色,使其在觀眾心中生動立體。例如,你可能評價某位知名「actor」擅長多種類型的角色轉換,從浪漫喜劇到懸疑驚悚都能駕馭自如。若強調在國際事務或企業決策裡的『行動者』,就可談及「various state and non-state actors」,代表有多方勢力共同影響事態發展,例如政府、企業、NGO、跨國組織等皆為「actors」。視脈絡而定,語意可強調『詮釋角色』或『行動能動性』兩種方向,皆可透過「actor」一詞呈現。
替代選項
想在不同場合或強調面向時替換「actor」,可參考以下詞彙:1. **performer**:更廣義地指在舞台或公開表演中出現的藝術工作者,既包含演員,也涵蓋歌手、舞者、雜技表演者等。2. **cast member**:強調某劇組、電影或戲劇中的成員身分,屬群體概念,如「He’s part of the main cast.」。3. **thespian**:文學化稱呼,凸顯戲劇藝術傳統,帶有古典風格或學院氣息。4. **player**:在舊時劇場中偶有使用(英國英語尤常見),但現多用於運動員或競爭場合,亦可含『參與者』含意。5. **agent/operative**:在社會科學或國際關係論述中,用於指某具行動力之個體或組織,如政治代理人、情報人員等。選用時,需留意是強調『演出人員』或『行動決策者』意義。若想純粹談表演,可選「performer」或「thespian」。若在研討會或學術論述中形容特定事件的參與者,則可改用「agent」或「stakeholder」。至於「actor」因極具彈性,從戲劇現場到外交談判皆能套用,但需由上下文決定讀者是否能準確理解其含義。
寫作
在寫作或正式文本裡,若你描述影視作品和製作團隊時,「actor」常用於指出個別演員及其特長。如評論電影時可引用「The leading actor delivered a captivating performance.」,呈現對表演者的肯定。若在論文或書籍裡談論戲劇理論,你可詳述「actor」如何透過肢體語言、聲音節奏詮釋角色靈魂,使觀眾產生移情與深刻體悟。另一方面,若文中探討政治、經濟或社會現象,也可用「actor」指那些參與此議題並能產生影響力的行動者,像「In international conflicts, state and non-state actors play crucial roles in shaping outcomes.」。此用法能強調每個參與方皆為重要決策主體或推動者;如企業、政府、地方團體甚至個人領袖皆可列入「actors」範疇。在文字敘述時,可相互搭配「stakeholder」、「agent」或「participant」等詞,避免反覆使用同一詞彙,令論述更富多樣性。
日常對話
在日常對話中,若提及電影或電視劇製作,只要想表達『演員』,就可自然用「actor」。針對男性或泛指時常用「actor」,女性若自己或他人堅持用「actress」亦無妨,但現在許多英文用法傾向中性一體,皆採用「actor」來稱呼任何性別。當你誇讚某個明星表現,可以說:「He’s such a brilliant actor!」、「That actor is my favorite—he’s so versatile!」,簡潔且明瞭,展現欣賞態度。若不談影視,而是想談某人在事件中的角色,也能說:「He was a key actor in making this project a success.」,但口語裡相對少使用此法,因較帶學術或正式語感。平時閒聊時,多半會改用「He was the main person in charge」或「She made it happen.」,口吻更直接親切。當然,若你想看起來更具專業背景,也能維持「actor」,前提是對方理解此詞的社會科學用法。
詞源
「actor」可追溯至拉丁語「actor」,本意含『推動者、執行者』,對應動詞「agere」(做事、驅動)衍化而來。在古羅馬時期,「actor」既可指經營、代理或推動法律流程之人(執行律法的人),亦指舞台戲劇裡的演員。隨著中世紀到文藝復興時期的歐洲戲劇蓬勃發展,尤其英國伊麗莎白時代戲劇大放異彩,「actor」逐漸聚焦於『舞台上詮釋角色的人』的意涵。近代,因政治與社會學的理論興起,人們發現「actor」於脫離表演場景後,也能形容所有在公共事務或社群互動中『具有行動與意志』的個體或組織。因而國際關係與社會科學文獻裡,常見「state actors」或「non-state actors」,用以探討決策者、參與者對事件發展的影響力。由此可知,「actor」一詞傳承了原始拉丁語的『行動者』精神,從古羅馬法律執行人到劇場演員,乃至現代政經或公共治理的多方行動者,皆呼應其內核『推動與詮釋』的理念。