[英文成語] CRUNCH TIME. - 關鍵時刻處理:壓力之下
「Crunch time」係指在任何項目或事件中最緊迫、最關鍵的時刻,通常是在大限將到之際。例如,學生在考試前的最後幾天,或者公司在產品發布前的最後衝刺。這段時間,壓力和工作量都會⋯ 閱讀完整文章
「Crunch time」係指在任何項目或事件中最緊迫、最關鍵的時刻,通常是在大限將到之際。例如,學生在考試前的最後幾天,或者公司在產品發布前的最後衝刺。這段時間,壓力和工作量都會⋯ 閱讀完整文章
「Come full circle」意指事情經過一番波折後,最終回到最初的狀態或地點。這個成語源於物理形態的「圓」,比喻結果循環循環相扣回到起始點。例如,一個從鄉下來的市民,經過多年努力⋯ 閱讀完整文章
「Change gears」原本係駕駛時從一個速度擋位換到另一個擋位,比喻改變方法或策略。喺生活或工作中,當現有嘅方法無法達到目標時,我哋可能需要「change gears」。例如,一個項目小組⋯ 閱讀完整文章
「Zero in on」係一個軍事背景嘅用語,原意係瞄準目標。喺日常用語中,呢個成語表示集中全部注意力於某件事情上。例如,如果你嘅上司叫你集中精力完成一個重要嘅報告,佢可能會用「ze⋯ 閱讀完整文章
當我哋話「Wrap up」,係指將某件事情做一個總結或完成。喺工作上,可能你做緊一個計劃或者項目,到最後階段,就需要「wrap it up」,即係整理之前嘅工作並呈現成果。喺會議或簡報嘅⋯ 閱讀完整文章
想像一下,一隻忠心耿耿嘅狗日以繼夜咁工作,冇有休息。 「Work like a dog」嘅意思就係形容某人非常努力咁工作,好似啲狗咁樣,不斷咁努力。喺香港,好多人都會用呢句成語形容自己或⋯ 閱讀完整文章
「Work against the clock」意味著在嚴格或緊迫的時間限制內完成任務,這在香港是一種常見的工作情景,可翻譯為「分秒必爭」。在日常工作中,尤其是在截止日期迫近時,效率和時間管理⋯ 閱讀完整文章
「With flying colors」這個英語成語在香港的粵調表達是「顺利成功」,常用來形容在某事上獲得巨大成功,特別是在考試或競賽中取得優異表現。例如,一個學生在公開考試中優異過關,就⋯ 閱讀完整文章
「Win-win situation」翻譯成粵語是「雙贏」,指的是一種雙方都能從中獲益的情形。在馜港的商業談判中,創造「雙贏」的情況是非常重要的策略。例如,兩家公司合作開發一個新產品,兩⋯ 閱讀完整文章
「Whistle while you work.」是一個鼓勵在工作時保持樂觀和輕鬆心態的英語成語。在香港,這可以翻譯為「邊做邊鳴」,意指邊工作邊哼歌,象徵著在壓力或單調的工作中找到樂趣。舉例來⋯ 閱讀完整文章
「When it rains, it pours.」這個英文諺語在香港的對等粵語表達是「禍不單行」,用來形容當一件壞事發生後,往往會有更多相似的不幸接連而來。例如,一個人可能在同一天失去工作,然⋯ 閱讀完整文章
在香渾,當你遇到熟人或朋友時,常會用「What's up?」這個問候語。雖然直譯是「什麼事?」,但它其實就是一種非正式的打招呼方式,相當於粵語中的「你好嗎?」或「最近點呀?」。這是⋯ 閱讀完整文章
在香港,「富裕」一詞常用來描述經濟上的舒適和無財務壓力的生活狀態。一個「富裕」的人不僅擁有足夠的資金滿足日常生活的需要,還能享受額外的娛樂和旅遊。在這個高度資本驅動的社會⋯ 閱讀完整文章
在香港,「權衡選擇」這個成語用來形容在多個選項中認真考慮,以達到最佳決定的過程。例如,假如你在選擇進修課程和全職工作之間猶豫不決,你就需要「權衡選擇」。這個過程可能包括列⋯ 閱讀完整文章
「Waste not, want not」是一個强調節約嘅英文諺語,意味著如果我哩充分利用手上的資源,將來就少有缺乏之虞。喺香港這個資源有限嘅地方,學習節約特别重要。例如喺日常生活中,我哋⋯ 閱讀完整文章