actually
adverb
in fact or really; used to emphasize a statement or to express a correction
同義詞典
同義詞
反義詞
使用方式
指事實或真實情況,用以修正、澄清或強調先前的敘述。在日常溝通與正式演講中,「actually」常運用於修正或澄清先前資訊,並在自然流暢的口吻下提供更精準的細節。例如,若對方提出一項假設或時間點,而你掌握到不同事實,就可在句首插入「Actually, ...」,強調正確資訊,卻不致顯得咄咄逼人。此詞亦能用於回應他人時,帶出微妙的婉轉態度,表示「其實」或「事實上」和預想的情況不同。若在演說或簡報中,需要強調觀點的正確性,也可利用「actually」提醒聽眾留意後續內容,形成有效的語調轉折。然而,若過度頻繁地使用此詞,可能使人感覺囉嗦或過度糾正對方。最佳做法是在適度與適時的情境下,透過沉著和友善的口氣,為談話補充重點或糾正錯誤印象。如此一來,「actually」不但能增添溝通的精準度,也讓對話更具誠懇與真實感。
替代選項
在英語中若想表達「其實」「事實上」或補充真實情況,也能運用「in fact」與「in reality」。與「actually」相較,「in fact」可更直接地強調原本被忽略或低估的事實;「in reality」則著重真實狀況,常用於對比預期或想像。另外,若需要委婉地切入話題或提供新資訊,也可選擇「as a matter of fact」來柔化修正語氣,讓對方感受到尊重與禮貌。依不同場景、對象與情緒氛圍,選擇恰當字詞能更流暢地進行對話,也能減少不必要的衝突。同時注意不要過度使用這些詞彙,以免喧賓奪主或顯得自顧自語。透過適度替換,你能靈活掌控溝通節奏,在強調事實與真實的同時,維持友善且清晰的互動方式。
寫作
在正式寫作或專業文件中,「actually」可協助作者強調論點的真實性與精準度。例如,若你在研究報告中發現先前學者的推論有偏差,可在闡述修正時使用「actually」來明確點出新的證據或觀察。而在說明複雜議題時,此詞亦能達到分段轉折的功效,讓讀者意識到接下來的信息與之前的預設並不一致。在引言或結論段落中,適度使用「actually」則能強化觀點的衝擊力,使人迅速聚焦於最關鍵的事實。唯有拿捏好使用頻率與位置,才能在文字中展現具說服力的陳述。若寫作風格偏向專業與精準,「actually」在表達新見解、釐清誤解或對比前後文時都相當有效,能引導讀者跟隨作者的論證邏輯進行思考,並在每個轉折點上保持警覺與關注。
日常對話
在輕鬆對話或日常生活場合中,善用「actually」能讓你的談話既自然又帶有明確度。當朋友分享某個誤解或傳聞時,你可以先表達理解,再用「Actually, ...」來調整對方的認知。例如:「I thought the store was closed.」「Actually, they’re open until 10 PM now.」這樣的表達不僅修正先前錯誤資訊,也傳遞出友善的態度。你還可以在閒聊時搭配逗趣口吻,像是「Actually, I’m quite the chef at home!」來增添自嘲或驚喜感。此詞同時能在談話中帶出新的話題轉折,像是「Actually, that reminds me of...」並引導出更加深入或有趣的討論。但需注意過度使用可能造成對方感到被挑戰或糾正過多,而降低交流的舒適度。只要抓好適度的頻率與語氣,「actually」能成為日常互動中的自然幫手,讓談話更生動且貼近事實。
詞源
「actually」源自中世紀的法語「actuel」與拉丁語「actualis」,其字根「actus」意味著「行動」或「做出某事」。早期的英語採用了「actual」作為形容詞,強調真實存在或目前狀態;隨著英語演化,「actually」逐漸成為副詞,表示「真正地」「事實上」。此用語在十七至十八世紀廣為流通於英國文學與談話中,用以對比人們的想像、猜測或誤解,進而凸顯出真實情況。今天,「actually」在各種情境中都非常常見,包括口語聊天、正式演講以及文學著作等。由於它具備修正觀念、補充細節與強調事實的功能,已成為溝通時必備的轉折詞,有助於人們更有效地點出真相或差異,也在不經意間反映英語文化中注重事實基礎與實際行動的特質。