英漢字典[BLIZZARD]: 暴雪狂颶

blizzard

blizzard

noun (countable)
UK/ˈblɪz.əd/US/ˈblɪz.ərd/

A severe snowstorm with strong sustained winds, typically accompanied by heavy snowfall.

同義詞典
同義詞
反義詞

使用方式

猛烈雪風交織,伴隨能見度驟降與低溫,重創交通生活。

在英文文脈裡,「blizzard」代表猛烈的暴風雪,持續時間通常較長,且常伴隨強勁寒風與能見度急劇下降。這種天氣現象容易引發交通混亂(如公路、鐵路與航空延誤),對日常生活與經濟活動造成顯著影響。要在英語使用中精準描述此概念,可結合「heavy snowfall」或「whiteout conditions」等詞彙,突出雪勢與視野障礙;若要提及造成的後果,可配合「disruption」或「hazardous conditions」。在社交或書面場合中,你可用 “The city was paralyzed by a record-breaking blizzard.” 來描繪城市遭暴雪重創;若想凸顯極度惡劣的天氣概念,也能說 “Travelers were stranded at the airport due to the fierce blizzard.”。在使用此字時,需配合各種修飾詞或副詞(如 “devastating blizzard” 或 “massive blizzard”),使表達更貼近實際情況。此外,若你希望強調場面壯觀或災害性的程度,也能加入背景資訊,如風速、降雪量或受影響範圍。如此便能讓「blizzard」在英文語境中更顯真實且有畫面感。

替代選項

若想在其他語境中表達類似暴風雪的含義,可參考以下字詞及用法:1. 「snowstorm」:較一般化的「雪暴」稱呼,強度不一定達到 blizzard 標準,但同樣帶有大量降雪與風勢。2. 「whiteout」:強調「視線被大量風雪掩蓋」的情境;你可說 “Driving in a whiteout is extremely dangerous.” 形容能見度幾近於零。3. 「snow squall」:指短時急劇風雪,時間雖然不長,但降雪強度極大,易瞬間造成混亂。4. 「winter storm」:籠統描述冬季風暴,可能包含雨雪混合或冰凍雨等多重天氣系統。這些詞彙視情境而定,強度與影響範圍各有差異。若你想刻畫寒冷天氣造成的困境或災情,使用「winter storm」或「snowstorm」就已足夠;然而當遇到實際數據佐證或官方氣象報告確認達到暴風雪定義(如超過一定風力、降雪量與能見度限制),則建議直接用「blizzard」來凸顯嚴重程度。依照實際條件選擇最貼切的詞彙,不僅能使描述更具精確度,也能引導讀者或聽眾建立適當的警覺與反應。

寫作

在書面寫作或報告中,使用「blizzard」可立刻傳遞出「猛烈暴風雪」的正式與災害性意涵。若你想探討極端天氣對城市基礎建設的影響,可在論述中寫道 “A devastating blizzard swept through the region, causing power outages and halting transportation services.”,清晰點出因天候而產生的危機。若在學術研究或新聞報導裡,除了簡述「blizzard」定義與影響範圍,也可附上客觀統計數字、歷史紀錄與受災人口。如此一來,讀者更能理解暴風雪背後的社會經濟成本。若想對比其他氣候現象,如颶風、乾旱等,也能以一小節闡述災害類型的共同點與差異,使文章更具深度與整體性。使用「blizzard」時要注意語氣與文體,保持謹慎客觀,以符合專業或新聞性的需求;若在文學或創作中,則可結合色彩與意象塑造,如 “The relentless blizzard painted the world in an endless canvas of white.” 增添戲劇與詩意。

日常對話

在日常聊天或社交場合,你可以以「blizzard」作為話題,引出有趣或驚險的回憶。例如,談到一次特別寒冷的冬天,可以說 “Remember that blizzard last year? I was stuck at home for days!” 輕鬆喚起對方共鳴,並共享關於暴風雪期間的備糧、趣味小插曲或苦中作樂經驗。若想建議即將前往北方旅行的友人,則可提醒 “Be sure to pack warm clothes— they’re predicting a blizzard next week.”,展現你的貼心關切。在更輕鬆的情境裡,你也能半開玩笑地使用“blizzard”誇張表達當下天候,像 “It’s like a mini blizzard out there!”,即使雪量並未真正達到暴風雪標準,也能用誇飾手法活絡對話氣氛。不過,若談論到真實災情或有人在暴風雪中受困,就須保持同理與理性,避免無意中消解對方的嚴肅心情。總之,當在非正式場合提及「blizzard」時,可靈活調整語氣,以符合輕鬆、幽默或提醒的溝通需求。

詞源

「blizzard」的確切起源並無完全定論,但據多數詞源學家推斷,其使用最早可追溯到19世紀美國。初期在某些地方方言裡,“blizzard”用於形容「猛烈打擊」或「猛烈爆發」,後來逐漸演變成指代「強烈風雪」。在19世紀中後期的美國報章雜誌裡,對於暴風雪的描述開始大幅出現 “blizzard” 一詞,此時正值拓荒與鐵路開發熱潮,人口逐漸往美國中西部的寒冷地帶遷移,各種極端天氣也更受關注。透過報導與口述傳播,「blizzard」因此廣為人知,並在後期被其他英語區域廣泛引用,用來刻畫「猛烈、持久且具危險性的暴風雪」現象。時至今日,blizzard 除了包含科技與氣象定義,也帶有一種征服大自然或面對突發災難的文化象徵。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more