In a jam.
In a jam.
習語「In a jam」直譯為「在果醬中」,但在實際使用中,它意味著身處困境或麻煩之中。想像你開車時不慎駛入交通堵塞,這時你可以說「我陷入一個大堵塞」。在台灣,我們會用「陷入困境」來形容這種狀況。這個習語可以用來形容從小到大的各種困境,無論是生活的小插曲還是嚴重的生活挑戰。了解這個習語的意義,能幫助我們更加貼切地表達自己在不利狀況下的感受和經歷。
I'm really in a jam with this deadline approaching.
離截止日期很近時,我真的很困擾。
He found himself in a jam when his car broke down.
車壞了,他陷入困境。
She was in a jam trying to balance work and family obligations.
她在平衡工作和家庭責任時感到困擾。