[英文成語]BURST AT THE SEAMS. — 形容超出容納範圍的情況和感受

Burst at the seams.

Burst at the seams.

極度擁擠

成語「Burst at the seams.」比喻一個地方、物件或事務已經滿到了極點,無法再容納更多。在台灣的城市生活中,這個成語可以形容過度擁擠的公共交通工具或商店活動。使用這個成語可以讓人們感受到那種壓力和迫切感,從而主動尋找解決擁擠問顶的方法,如選擇在非尖峰時段出行等。

範例句子

  1. The suitcase was about to burst at the seams.

    行李箱快要裝滿了。

  2. After the grocery trip, the bags were bursting at the seams.

    買完雜貨後,袋子快要裝不下了。

  3. With so many guests, the house was bursting at the seams.

    有那麼多客人,房子都快擠不下了。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本