[英文成語]CLEAR AS DAY. — 「如白晝」代表清晰與明瞭

Clear as day.

Clear as day.

非常清楚

當我們用「如白晝」來形容事物時,意味著某件事情非常清楚而且容易理解,就像在晴朗的白天一樣毫無困難地看到一切。這個成語適用於描述溝通中的透明度或是解說某個觀點時的清晰度。例如,在法庭陳述中,一個證據被呈現得「如白晝」就表示這證據非常清楚,使得法官和陪審團可以輕易地理解案情。在台灣,這樣的比喻用於強調事實或真相的明白無誤,使得聽者或讀者可以毫不費力地獲取信息。

範例句子

  1. The instructions were clear as day on the manual.

    說明書上的指示非常明確。

  2. It's clear as day that he's the best candidate for the job.

    他是這份工作的最佳人選,這一點非常明確。

  3. The solution to the problem was clear as day once it was explained.

    問題的解決方法在解釋後非常清晰。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本