「無情的美女」※ 一位騎士與神秘女子之間淒美的邂逅與幻滅 ※ 經典名詩

A lonely medieval knight kneeling in a misty meadow at dusk, with a beautiful ethereal woman dressed in flowing white robes standing nearby. The scene is dreamlike, surrounded by wildflowers and ancient trees, with soft lighting highlighting the melancholy yet enchanting atmosphere.

La Belle Dame sans Merci - John Keats

無情的美女 - 約翰·濟慈

一段奇幻又哀傷的愛情故事

O what can ail thee, knight-at-arms,
哦,披甲的騎士啊,你有何苦惱?
Alone and palely loitering?
獨自一人,面色蒼白地徘徊?
The sedge has withered from the lake,
湖中的莎草已經枯萎,
And no birds sing.
也沒有鳥兒歌唱。
O what can ail thee, knight-at-arms,
哦,披甲的騎士啊,你有何苦惱?
So haggard and so woe-begone?
如此憔悴,如此悲哀?
The squirrel’s granary is full,
松鼠的糧倉已滿,
And the harvest’s done.
收穫季已結束。
I see a lily on thy brow,
我看見你額頭上有朵百合,
With anguish moist and fever-dew,
帶著痛苦的濕氣與發燒的露水,
And on thy cheeks a fading rose
而你臉頰上的玫瑰
Fast withereth too.
也迅速凋零。
I met a lady in the meads,
我在草地遇見一位女子,
Full beautiful—a faery’s child,
極其美麗——仙子的孩子,
Her hair was long, her foot was light,
她的長髮飄逸,腳步輕盈,
And her eyes were wild.
她的眼睛狂野。
I made a garland for her head,
我為她編織了花環,
And bracelets too, and fragrant zone;
還有手鐲和芬芳的腰帶;
She looked at me as she did love,
她看著我,彷彿愛著我,
And made sweet moan.
並發出甜美的嘆息。
I set her on my pacing steed,
我將她扶上我的坐騎,
And nothing else saw all day long,
整天只看著她,
For sidelong would she bend, and sing
因為她側身彎腰,唱著
A faery’s song.
一首仙子之歌。
She found me roots of relish sweet,
她為我找到甜美滋味的根,
And honey wild, and manna-dew,
還有野生蜂蜜與甘露,
And sure in language strange she said—
她確用奇怪的語言說道——
‘I love thee true.’
『我真心愛你。』
She took me to her elfin grot,
她帶我到她的精靈洞穴,
And there she wept and sighed full sore,
在那裡她哭泣、深深歎息,
And there I shut her wild wild eyes
在那裡我用四個吻合上
With kisses four.
她狂野的雙眼。
And there she lulled me asleep,
在那裡她哄我入睡,
And there I dreamed—Ah! woe betide!
在那裡我夢見——啊!災禍降臨!
The latest dream I ever dreamt
那是我最後一次做的夢
On the cold hill side.
在寒冷的山坡上。
I saw pale kings and princes too,
我看到蒼白的國王與王子,
Pale warriors, death-pale were they all;
蒼白的戰士,全都死氣沉沉;
They cried—‘La Belle Dame sans Merci
他們喊道——『無情的美人
Hath thee in thrall!’
已將你俘虜!』
I saw their starved lips in the gloam,
我在暮色中看見他們乾裂的嘴唇,
With horrid warning gapèd wide,
帶著可怕的警告大大張開,
And I awoke and found me here,
我醒來發現自己在這裡,
On the cold hill’s side.
在寒冷的山坡上。

詩歌背景與概述

《La Belle Dame sans Merci》 是英國浪漫主義詩人約翰·濟慈(John Keats)於1819年創作的一首敘事詩。這首詩以中世紀為背景,講述了一位騎士與一位神秘的仙女相遇、相愛,最終卻被遺棄的故事。詩名來自法語,意為「無情的美女」或「冷酷的妖姬」,暗示了詩中女主角的危險魅力。

整首詩充滿了浪漫主義時期常見的主題,例如自然之美、愛情的狂喜與痛苦,以及超自然元素。它通過騎士的視角,展現了人類情感的脆弱性與幻想破滅後的孤寂。

逐段解析
第一節至第三節:騎士的悲慘狀態

詩開頭便以一個旁觀者的提問引出主角——一位騎士,他形容憔悴、神情憂鬱地徘徊在荒涼之地:

  • O what can ail thee, knight-at-arms,
  • Alone and palely loitering?

這裡使用了「sedge has withered」和「no birds sing」等意象來描繪環境的蕭瑟,營造出一種壓抑且孤獨的氛圍。這些細節不僅反映了季節的變化,也象徵著騎士內心的空虛與失落。

第四節至第七節:騎士與仙女的邂逅

接下來,騎士回憶起自己如何遇見那位美麗而神秘的女子:

  • I met a lady in the meads,
  • Full beautiful—a faery’s child;

這位女子擁有長髮、輕盈的步伐和狂野的眼神,她的一切都散發著迷人的氣息。騎士對她一見傾心,並用花環和手鐲裝飾她,表達自己的愛慕之情。隨後,他們一起騎馬旅行,女子還為他採集甜美的食物,甚至用陌生的語言向他表白:“I love thee true.”

第八節至第十節:夢幻般的陷阱

當仙女將騎士帶到她的洞穴時,情況開始變得詭異:

  • She took me to her elfin grot,
  • And there she wept and sighed full sore.

儘管表面上看來,這是兩人關係的高峰,但實際上卻是危機的伏筆。仙女的眼淚和歎息可能暗示她內心的矛盾,或者她即將施展某種魔法。接著,騎士進入夢境,在夢中看到許多面色蒼白的國王、王子和戰士,他們警告他:

  • ‘La Belle Dame sans Merci Hath thee in thrall!’

這句話揭示了仙女的真實身份:她是個危險的存在,專門誘惑凡人陷入絕望。

第十一節至第十二節:醒來後的現實

最後,騎士從夢中驚醒,發現自己孤身一人躺在寒冷的山坡上:

  • And I awoke and found me here,
  • On the cold hill’s side.

他意識到自己已經被仙女拋棄,重新回到那個沒有生機的世界。這種反差強烈地表現了愛情的短暫與殘酷。

主題與象徵意義

1. 愛情與毀滅: 詩中的仙女代表了一種致命的吸引力,她的美麗讓人無法抗拒,但同時也帶來毀滅性的後果。這反映了浪漫主義文學中對於激情與理性之間衝突的探討。

2. 自然與死亡: 詩中多次提到枯萎的植物和靜默的鳥鳴,這些自然景象不僅烘托了騎士的悲劇命運,也隱喻了生命的脆弱。

3. 幻想與現實: 騎士的經歷可以被視為一次從幻想跌入現實的旅程。他的夢境揭示了真相,而醒來後的孤獨則成為對幻想破滅的最佳註解。

結語

《La Belle Dame sans Merci》 是一首融合了浪漫與恐怖、美麗與危險的經典詩作。濟慈通過簡潔而富有畫面感的語言,成功塑造了一個令人難忘的故事,讓讀者感受到愛情的雙刃劍效應,以及人類面對未知力量時的渺小與無助。

重點

這首詩透過一名騎士的悲劇經歷,探討了愛情、誘惑與孤獨的主題。詩中的神秘女子象徵著不可抗拒的美與危險,她將騎士引入夢幻世界,卻最終讓他陷入絕望。讀者能從中體會到人類情感的脆弱性,以及美好事物背後可能隱藏的痛苦。本詩提醒我們珍惜真實的情感,並謹慎面對過於完美的幻想,以免迷失自我。

意見評論
  • 蘭嶼達悟板舟獨特傳承

    和常見的浪漫主義作品不同,這裡沒有對自然的純粹禮讚,而是借荒涼背景增添淒美,顯示愛與欲望常在孤獨中滋長,最後反噬人心。

  • 何彥勳

    濟慈用簡潔的文字描繪出一則宛如暗夜童話的意象,讓我彷彿置身荒原,耳邊只聽得到風吹過的淒涼。

  • 蔣宜靜芳詩蘭

    短短幾行就能讓讀者感受到濟慈對人性孤獨與幻夢的洞察,一面是美麗的面容,一面卻是滲透寒意的結局。

  • 嘉玲

    文字節奏緩慢而沉重,不似濟慈其他頌詩裡的華麗鋪陳,而更接近一則讓人淒涼的中世紀傳說。

  • 台南孔廟蹟建築史文傳

    看新聞上一則關於網戀詐騙的報導,再回頭讀詩,仿佛現代社會也不斷上演類似橋段:在華麗幻象之後,是無盡的失落與消沉。

  • 春眠不覺曉處聞啼鳥聲

    讀到那句「And no birds sing」時,眼前就浮現一片死寂景象,令人想起某些劇烈情感之後遺留的孤獨,沒有任何安慰。

  • 李國華正在努力中成長

    讀起來帶著莫名的哀愁,彷彿被一股神祕力量深深牽引。

  • 傅軒容怡映玉

    短小卻強烈,幾行筆墨就能把人拋入騎士最深的絕望裡,讓讀者也經歷一場莫可名狀的情感震盪。

  • 季軒

    回想濟慈的《To Autumn》那份溫暖豐收之情緒,對比這裡的陰鬱荒蕪,仿佛看見他對人生多面向的思索:有時充盈,有時凋敗。

  • 龔雨欣

    通篇氣氛詭譎而浪漫,像將童話與噩夢融為一體,看似美好卻帶著懸念的刺痛。

  • 鄭嘉英

    騎士的痴迷與憔悴寫得令人心痛,讀到那種無法自拔的狀態,總忍不住思考:究竟是愛本身帶來災禍,還是人的心先陷入虛幻?

  • 徐建豪立志新

    這首詩屬於濟慈最令人印象深刻的作品之一,短短篇幅卻刻畫出愛情與魔魅的衝突,句句都蘊含細膩的感傷。

  • 傅軒容怡映玉

    濟慈用古老的騎士傳統包裹愛與毀滅的主題,是他作品裡很獨特的一面,不再是舒緩的頌詩,而是悲涼的啟示錄。

  • 盧靜惠雨映白

    最近某部奇幻影集也在探討人與超自然者的糾纏,讀到這首詩時,就覺得兩者意外契合:現實裡有太多無形誘惑,留給人一地殘骸。

  • 洪德偉彩若瑄

    每一回閱讀,都能感受到一層新的微妙情緒,有時感到浪漫,有時又被那股冰冷撞擊,一首詩能有如此衝突感,實在難得。

  • 林育芬

    讀完會深深記住那騎士落寞的形象,彷彿用盡力氣卻一無所獲,這或許正是美好幻滅後的殘酷真相。

  • 淑芬

    近來不少人在網路上談到被騙感情的故事,看完讓人唏噓,聯想到詩中騎士或許也象徵在愛中失足的人,唯留下夢醒後的蒼白。

  • 熊佩儀宛筠晴

    相較於《Endymion》的浪漫憧憬與渴望,《La Belle Dame sans Merci》則更顯出帶著哀愁的虛幻愛情,沒有明顯的圓滿結局,而是留給讀者一片寂寥原野。

  • 葉書安

    那種中世紀風情濃郁而神祕,讓人想起哥德式小說的陰鬱元素:美若仙境,卻帶著不可逆轉的悲哀。

  • 大明王

    韻律感在此詩裡有種古老歌謠的味道,使人既想隨著節拍讀下去,又因內容的淒涼而心生憂傷。

  • 洪詩婷

    在《La Belle Dame sans Merci》裡,那神祕女子如同幻影般出現,讓人墮入一場無法醒來的迷夢;一種似甜卻苦,似愛卻幻的矛盾情境正悄悄顫動讀者的心。

  • 葉書安

    詩結尾沒有給答案,只留下騎士孤寂背影,似乎在邀請讀者省思:愛情的魔力究竟是救贖,還是沉淪?

  • 曾經滄海為水除卻巫山

    畫面感極強,讓人想像那孤獨的騎士坐在枯黃野地裡,臉上寫滿疲憊與落寞,遠處彷彿迴盪著神祕歌聲。

  • 呂依彤

    或許這首詩也像暗示了人性對美的狂熱追尋,一旦投入就無法回頭,正如現代人對名利或虛擬形象的過度迷戀,終究難逃空虛。

  • 黃文龍

    描寫騎士那種萎靡不振的樣子,讓我想到最近經濟不穩定時,大批人陷入失意,失去前行動力,看起來就如被抽乾活力般的騎士。

  • 陳小美

    或許每個人都可能遇見這樣的“美麗卻無情”場景,詩不僅是故事,更像對人性脆弱的一次審視,餘味悠長。

  • 許京翔柔希玲

    近期在社群上流行的「淒美奇幻」風格插畫,與這首詩給人的感受遙相呼應,或許現代人依舊難擺脫對荒涼浪漫的著迷。

  • 章炳維柔惠欣

    詩中對“美麗無情的女子”形容既神祕又帶些危險,像是濟慈提醒讀者,有時美好的事物背後隱藏著不可言說的暗流。

  • 許宏裕

    最近看到有明星傳出感情醜聞,粉絲宛如騎士般在愛與幻滅間掙扎,讓我想起詩中那種甜蜜又殘酷的迷惑。

  • 蘭嶼達悟板舟獨特傳承

    在現代,像是社交平台上的虛幻關係也有點類似:剛開始或許充滿甜蜜憧憬,但轉瞬間就被看不見的幻滅淹沒。

  • 沈國興

    彷彿在冷風中追逐一個朦朧身影,越靠近越陷深,最後只能空留一身悲嘆。

  • 宏傑

    最後定格在騎士的孤獨,是一段有力的停頓,像把熱鬧與期盼都抽走,只剩下寒風中的一個人,永遠無法擺脫那段甜蜜的囚禁。

  • 家豪

    透過少量對話與意象,詩塑造出一個綺麗又破碎的世界,好像暗示著人類對情感的追求都必經一場夢魘。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本