「阿布特·福格勒」※ 一首探討音樂本質及創作心靈的哲學詩篇 ※ 經典名詩

A grand piano in a dimly lit room with soft glowing light, surrounded by ethereal musical notes floating upwards, blending into an abstract sky filled with golden hues and celestial elements symbolizing the harmony between earthly music and divine inspiration.

Abt Vogler - Robert Browning

阿布特·福格勒 - 羅伯特·布朗寧

音樂與靈魂的深邃對話

Would that the structure brave, the manifold music I build,
但願那勇敢的建築,那繁複的音樂我建造,
Bidding my organ obey, calling its keys to their work,
命令我的管風琴服從,呼喚它的鍵盤開始工作,
Claiming each slave of the sound, at a touch, as when Solomon willed
聲稱每個聲音的奴隸,一觸即發,就像所羅門所願
Armies of angels that soar, legions of demons that lurk,
翱翔的天使軍團,潛伏的惡魔軍隊,
Man, brute, reptile, fly,—alien of end and of aim,
人、獸、爬蟲、飛蟲,——目標與目的各異,
Adverse, each from the other heaven-high, hell-deep removed,—
相對立,彼此間如天高地遠,深淵隔絕,——
Should rush into sight at once as he named the ineffable Name,
應當在他呼喚那不可言說之名時,立即湧現眼前,
And pile him a palace straight, to pleasure the princess he loved!
並迅速為他堆砌一座宮殿,以取悅他所愛的公主!
Would it might tarry like his, the beautiful building of mine,
但願我的美麗建築能像他的那樣長存,
This which my keys in a crowd pressed and importuned to raise!
這些我的琴鍵在眾人的催促下努力升起的建築!
Ah, one and all, how they helped, would dispart now, or combine;
啊,所有人,他們如何幫助,現在或分開,或結合;
Zealous to hasten the work, heighten their master his praise!
熱心地加快工作,提升他們主人的讚美!
And one and all, they're gone; yet build I my mansion the same.
而所有人,他們都離去了;但我仍繼續建造我的宅邸。
For I was born to build, and to build evermore I must:
因為我生來就是為了建造,並且必須永遠建造:
Yea, though no stone be left, nor a timber remain of my frame,
是的,即使沒有石頭留下,也沒有木材留在我框架中,
Still on the site of my dream rises the structure sublime.
在我的夢想之地,崇高建築依然升起。
Nay, all that I dreamed is false; there's no such thing as a sphere
不,我所有的夢想都是虛假的;沒有純粹快樂或痛苦的領域
Perfected solely for joy, perfected solely for pain.
專為喜悅而完美,專為痛苦而完美。
All's inextricably mixed: whoever shall smile must weep,
一切都是糾纏不清的:誰微笑就必須哭泣,
Whoever will laugh must groan—laughing again through his tears.
誰笑就必須呻吟——再次透過眼淚笑。
Build then, thou architect! Image the invisible whole,
那麼,建造吧,你這建築師!描繪出看不見的整體,
Thou canst not wipe out one line, cancel one little part;
你無法抹去一條線,取消一小部分;
The least curve traced by thy hand still helps to make up the soul,
你手中畫出的最微小曲線仍然有助於構成靈魂,
The true eternal design, whereof thy work forms a part.
真正的永恆設計,你的作品只是其中一部分。
Thus I, who to-day am past even the first of my years,
因此我,今天已經超過了我的初年,
With never a whit of my work finished, only begun,
從未有一絲一毫的工作完成,只有開始,
As some half-wrought symphony, tossed to the howling of spheres,
如同某些半成品交響樂,被拋向天際的咆哮,
Must leave what I cannot complete, trusting God for the rest:
必須放下我無法完成的事,相信上帝會完成其餘:
So let my song stand incomplete, so let my life be unpraised,
所以讓我的歌保持未完成,讓我的生命不受讚揚,
Only Thy love, O God, measure the whole of my days!
唯有祢的愛,哦上帝,衡量我的一生!

詩歌背景與概述

《Abt Vogler》 是英國維多利亞時代著名詩人 Robert Browning 的作品,以音樂家兼作曲家 Abt Vogler(1749-1814)為靈感來源。這首詩表達了藝術家對創作的熱情、對完美藝術境界的追求,以及面對現實時對生命意義的深刻反思。

第一段:創造的理想與渴望

在第一段中,詩人想像自己如同所羅門王一般,能夠以無上的權威和力量召喚天使與惡魔,並將它們組織起來建造一座壯麗的宮殿。這裡使用了極富象徵性的語言:

  • “Bidding my organ obey, calling its keys to their work”:描繪出音樂作為一種強大的創造工具,能掌控各種聲音元素。
  • “Armies of angels that soar, legions of demons that lurk”:暗示藝術創作中善與惡、高貴與低俗等對立力量的共存。
  • “Pile him a palace straight, to pleasure the princess he loved!”:展現了藝術家對於理想美的追求,以及希望通過創作取悅心愛之人的願望。
第二段:現實中的失落與堅持

第二段轉向現實,詩人承認自己的建築(即藝術作品)無法像所羅門王那樣永恆存在。儘管如此,他仍堅信自己生來就是為了建造,即使一切都被毀壞,夢想的結構依然會重新崛起:

  • “Ah, one and all, how they helped, would dispart now, or combine”:表現了創作過程中各個元素的合作與分離。
  • “For I was born to build, and to build evermore I must”:強調了藝術家內心深處不可抗拒的創造驅動力。
  • “Still on the site of my dream rises the structure sublime”:傳遞了一種不屈的精神,即使面臨失敗或破壞,藝術家仍然會繼續努力。
第三段:生命的矛盾與整體性

第三段探討了生命的複雜性,指出沒有純粹的快樂或痛苦,所有事物都是相互交織的:

  • “All's inextricably mixed: whoever shall smile must weep”:揭示了人生的二元性,快樂與悲傷總是相伴而行。
  • “Build then, thou architect! Image the invisible whole”:鼓勵藝術家去構思一個看不見但完整的整體,因為每一個細節都對最終的設計有所貢獻。
  • “The least curve traced by thy hand still helps to make up the soul”:強調即使是微小的創作也能成為永恆設計的一部分。
第四段:未完成的遺憾與信仰的寄託

最後一段回歸到詩人自身的處境,坦承自己已經年邁,卻仍未完成任何工作。然而,他選擇將未竟之事交託給上帝:

  • “With never a whit of my work finished, only begun”:表達了藝術家對時間有限性的感慨。
  • “Must leave what I cannot complete, trusting God for the rest”:展現了詩人在面對不完美時的信仰與接受。
  • “Only Thy love, O God, measure the whole of my days!”:結尾呼應了全詩的核心主題,即藝術與信仰的結合,以及對更高層次意義的追求。
總結

《Abt Vogler》 是一首關於藝術創作、人生哲學和信仰思考的深刻詩篇。詩人透過豐富的意象和情感,探討了藝術家在追求完美的過程中所面臨的挑戰與掙扎,同時也傳遞出對生命本質的理解與對神聖力量的信任。這首詩不僅是對音樂藝術的頌揚,更是對人類精神的一次禮讚。

重點

這首詩透過音樂家阿布特·福格勒的視角,探討了藝術創作如何反映內心深處的情感與思想,並強調音樂作為一種超越語言的力量,能夠觸及人類靈魂最深層的部分;它提醒我們珍惜藝術帶來的感動,同時反思生命中真正重要的事物。

意見評論
    喔!時光竟然這麼快就過⋯
    提供語言版本