The Chimney Sweeper (Experience) - William Blake
煙囪清掃童(經驗) - 威廉・布萊克
');background-size:13px 13px;background-position:9px;background-color:#fff;background-repeat:no-repeat;box-shadow:0 -1px 1px 0 rgba(0,0,0,.2);border:none;border-radius:12px 0 0 0}amp-ad .amp-ad-close-button:before{position:absolute;content:"";top:-20px;right:0;left:-20px;bottom:0}amp-ad[sticky=bottom-right] .amp-ad-close-button,amp-ad[sticky=bottom] .amp-ad-close-button,amp-ad[sticky=left] .amp-ad-close-button,amp-ad[sticky=right] .amp-ad-close-button{top:-28px}amp-ad[sticky=top] .amp-ad-close-button{transform:rotate(270deg);bottom:-28px}amp-ad[sticky=left] .amp-ad-close-button{transform:rotate(90deg);left:0}[dir=rtl] amp-ad .amp-ad-close-button{right:auto;left:0;border-top-left-radius:0;border-top-right-radius:12px;background-position:6px}[dir=rtl] amp-ad .amp-ad-close-button:before{right:-20px;left:0}amp-ad[sticky]{z-index:2147483647;position:fixed;overflow:visible!important;box-shadow:0 0 5px 0 rgba(0,0,0,.2)!important;display:-ms-flexbox;display:flex;-ms-flex-direction:column;flex-direction:column}amp-ad[sticky=top]{padding-bottom:5px;top:0}amp-ad[sticky=bottom],amp-ad[sticky=top]{width:100%!important;max-height:20%!important;background:#fff}amp-ad[sticky=bottom]{max-width:100%;padding-bottom:env(safe-area-inset-bottom,0px);bottom:0;padding-top:4px}amp-ad[sticky=bottom-right]{bottom:0;right:0}amp-ad[sticky=left],amp-ad[sticky=right]{background:#fff}amp-ad[sticky=left] iframe,amp-ad[sticky=right] iframe{max-width:120px!important}amp-ad[sticky=left]{left:0}amp-ad[sticky=right]{right:0}@media (max-width:1024px){amp-ad[sticky=left],amp-ad[sticky=right]{display:none!important}} /*# sourceURL=/extensions/amp-ad/0.1/amp-ad.css*/
The Chimney Sweeper (Experience) - William Blake
煙囪清掃童(經驗) - 威廉・布萊克
《煙囪清掃童(經驗)》(The Chimney Sweeper, Songs of Experience)作為威廉・布萊克《經驗之歌》中的一首詩,與《純真之歌》裡的〈煙囪清掃童〉形成強烈對照。若前者聚焦於孩子內心天真盼望,後者則直指社會與宗教的偽善,展示出滿眼冰冷現實:父母與體制以名義上的「虔誠」,實則回避了對孩子苦難的真實關懷。
詩中,一名小小清掃童身在雪中,孤苦無依,只能以低沉的哭聲乞求憐憫。當被問及父母下落,他道出「他們都去教堂禱告」,暗示他所蒙受的剝削與冷漠被父母合理化或忽視。孩子雖然曾經「快樂」「舞蹈」「歌唱」,但卻因社會結構的冷酷,而被迫披上「死亡的衣裝」,成為賺錢的工具。
全詩最具震撼力的一句:「And are gone to praise God & his Priest & King, / Who make up a heaven of our misery.」指出教會、宗教領袖、君王等權威,往往在盛裝華麗與莊嚴的儀式中歌頌美好,背後卻不見基層兒童的血淚。布萊克將「神職、君權」與「童工悲慘」對照,意在批判整個社會用信仰與權威為自身冷漠辯護,彷彿在弱勢階層的苦痛之上築起了天堂。
相比《純真之歌》中的〈煙囪清掃童〉,這首(經驗版)更側重於對體制與父母責任的直接譴責,也因此展露了布萊克「純真與經驗」詩集裡想要表達的:一方面,我們看見孩子依舊在苦難中存有一絲歡笑;另一方面,成人世界竟在祭壇上自我讚頌,忽略了幼小生命的呼號。詩以淺白直率的字句,敲擊讀者對社會體制與信仰實踐的反思。
• 同名主題與《純真之歌》版形成對照:從兒童純真到社會譴責的演化。
• 詩中凸顯父母對童工的冷淡、教會偽善,批判表面虔誠下的剝削。
• 童工受苦卻仍快樂舞歌,暗示人性頑強,也凸顯其遭到體制性利用。
• 最後兩句指責教會與權威建構的「天堂」,其實建立在弱者的痛苦之上。
• 布萊克剝開社會虛飾,揭示英國工業時代城市貧童的真實悲歌與失聲吶喊。
當疫情導致各行業經營困難,有些地方不斷傳出疑似童工案件,讀這首詩時就深刻感受到布雷克對受壓迫者的吶喊。
看到新聞報導社會階層分化愈發嚴重,很多弱勢家庭的孩子被迫放棄學業,投入廉價勞動市場,彷彿再現詩裡的悲劇情景。
最近許多國家都在討論勞動法修正,就讓我不禁想到詩中那群被迫工作的孩子,似乎在時空交錯下呼喚我們重視勞動人權。
前陣子也看到慈善機構呼籲關注兒童身心健康,經濟壓力雖真實存在,但如果社會持續忽略孩子的童年,最終受害的不只是孩子,也是整個社會。
現在網路社群多關注時尚與娛樂,很少人談到底層童工或被剝削的勞動者,布雷克在詩中猛烈敲響警鐘,似乎要我們回頭看看那些被忽略的命運。
如果跟布雷克的《The Chimney Sweeper (Innocence)》相比,那邊還殘留著天真希望,而這裡卻是赤裸揭露了社會漠視與痛苦,等於將辛酸進一步放大。