[英文俚語]STIR THE POT. — 學習如何用「挑起爭端」增添對話火花

Stir the pot.

Stir the pot.

挑起爭端

「Stir the pot」指的是故意挑起或增加某種情形或問題的緊張感,通常用來描述某人在群體中故意引起爭議或不和。想象在一個平靜的湖面拿起棍子攪動,原本平靜的水面會開始波動,這就是這個俚語的視覺化表達。

範例句子

  1. He loves to stir the pot during meetings to see people's reactions.

    他喜歡在會議中挑起爭端,觀察人們的反應。

  2. Don't invite her to the party; she'll just stir the pot.

    不要邀請她來派對,她會挑起紛爭。

  3. Whenever they disagree, he always tries to stir the pot by adding controversial topics.

    每次他們意見不合,他總是試圖加入一些有爭議的話題來挑起事端。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本