问刘十九 - 白居易
Asking Liu Nineteen - Bai Juyi
问刘十九 - 白居易
Asking Liu Nineteen - Bai Juyi
绿蚁新醅酒
Newly brewed wine, frothing green bubbles
红泥小火炉
A small red-clay brazier warming the night
晚来天欲雪
Evening approaches, snow clouds gather overhead
能饮一杯无
Will you join me for a cup?
In this well-known quatrain, Bai Juyi extends a simple but heartfelt invitation to a friend. The imagery is unassuming yet evocative: fresh, frothy wine (绿蚁新醅酒) and the snug glow of a small clay stove (红泥小火炉) create a welcoming scene. As snow threatens to blanket the evening, the poet’s question—“能饮一杯无” (“Will you join me for a cup?”)—underscores both the communal pleasure of sharing a drink and the implicit comfort found in human connection during cold weather.
The poem’s brevity and directness reflect Bai Juyi’s characteristic style of accessible language and relatable images. Rather than elaborate metaphors, he relies on the warmth of friendship to shine through the gentle details. The setting—a modest brazier and a simple cup of wine—suggests that true companionship transcends any need for lavish settings. Indeed, the approach of snowfall only heightens the coziness, drawing both poet and reader into the convivial spirit of the moment.
Ultimately, “Asking Liu Nineteen” reminds us that sometimes the simplest gestures carry the greatest meaning: an offered cup, a gracious welcome, and the promise of shared warmth. This sense of intimacy and sincerity has contributed to the poem’s continued popularity, as it beautifully illustrates how human bonds can transform even the coldest night into a memorable occasion.
1. Simple comforts—a small fire, a cup of wine—can foster deep connection. 2. Bai Juyi’s accessible style draws us into the intimate warmth of a modest gathering. 3. The poem exemplifies how everyday moments can become cherished when shared in good company.
The poem’s relaxed vibe makes me imagine two people gathered at a wooden table, evening lanterns flickering, no rush, no interruptions—just the pleasure of unwinding and catching up.
Whenever I read ‘问刘十九,’ I imagine Bai Juyi casually urging a friend to pause life’s worries and embrace a moment of warmth.
The poem feels like a friendly tug on your sleeve, urging you to put aside your busy schedule and savor the humble joys that sustain our spirits.
As we juggle work, responsibilities, and digital distractions, I find myself longing to recreate the poem’s atmosphere in real life—sitting down with a close companion, setting aside phones, and relishing the simple act of pouring wine, letting conversation flow under the soft glow of lantern light.
In an age where people coordinate entire get-togethers through messaging apps, it’s refreshing to see how a mere handful of lines can capture the same intention of a simple, heartfelt invite. It reminds us that what truly matters is the sincerity behind our words, rather than the complexity of the planning.
Reading it alongside Bai Juyi’s ‘大林寺桃花’ shows his versatility: from celebrating unexpected blossoms to celebrating the sweetness of shared time. In both, there’s a gentle joy in the ordinary, an invitation to pause and appreciate what’s right in front of us.
With video chat gatherings increasingly common, the poem’s invitation strikes a chord: we crave genuine moments of connection amidst all the digital noise.
During pandemic lockdowns, so many of us longed to say, “Bring your own mug, let’s share a virtual toast,” echoing the poem’s spirit of heartfelt invitation even in a physically distant era.
Compared to the reflective sorrow in Li Shangyin’s cryptic love poems, ‘问刘十九’ stands out for its bright openness. Bai Juyi doesn’t hide behind metaphors here—he just straightforwardly beckons a friend to share a moment of warmth. The difference highlights how Tang poetry encompasses both introspective depth and cheerful realism, depending on each poet’s focus.
I love how each line conjures the simple pleasure of savoring a drink, as though taking time to show you care by being genuinely present with someone else.
The poem’s cozy invitation for a cup of wine makes me think of sharing simple joys with dear friends.
It resonates in a similar vein to Li Bai’s ‘Quiet Night Thought,’ but instead of solitary reflection, it’s an earnest call to companionship—an antidote to loneliness through a shared cup of wine. Unlike Li Bai’s lingering nostalgia, Bai Juyi’s tone here leans on comfort, camaraderie, and the quiet happiness of being together in the here and now.
In a time when many rely on texts and quick calls, this poem reminds me of the deeper connection found in meeting a friend face-to-face, letting conversation flow freely like poured wine.
It’s short, yet it says so much: good friends, good drink, and a warm evening are sometimes all we need to feel content.
Compared to Bai Juyi’s ‘卖炭翁,’ which addresses harsh societal struggles, ‘问刘十九’ feels more lighthearted, turning away from injustice to focus on the small oasis of friendship and community. Both poems, however, share the poet’s empathetic worldview—whether it’s compassion for laborers or a gentle moment of togetherness.
Sometimes I think of Du Fu’s laments about longing for friends and a peaceful life. But here, Bai Juyi’s approach is much softer, capturing a sense of homey warmth instead of sorrowful yearning. It highlights that even the smallest gestures can bring profound comfort.